두보의 고대 시 "높은 곳으로 올라가라"(병음 버전)

<등고>는 당나라 시인 두보가 귀주 대리 2년(767년) 가을에 지은 칠운시이다. 다음은 제가 여러분을 위해 편집한 Du Fu의 고대 시 "Ascend the High"의 병음 버전입니다.

Du Fu의 고대 시 "Deng Gao"(병음 버전):

dēng gāo

Climb high

dù fϔ

두보

fēng jí tiān gāo yuán xiào āi, zhòqīng shā bái niĎo fēi huí.

바람이 세고 하늘은 높고, 유인원은 애도하며 울부짖고, 흰 새는 나기사의 맑은 모래 위로 날아오른다.

wú biān luò mù xiāo xiāo xià, bù jìn cháng jiāng gūn gūn lái.

끝없이 떨어지는 나무들이 바스락거리고 끝없이 이어지는 양쯔강이 흘러간다.

wàn lϐ bēi qiū cháng zuò kè, bòi nián duō bìng dú dēng tái.

완리는 늘 슬픈 가을의 손님이지만, 수백 년 동안 몸을 앓으며 무대에만 등장한다.

jiān nán kū hèn fán shuāng bìn, lò dēo xīn tíng zhuó jiò bēi.

난이도는 관자놀이에 서리가 내리는 것을 싫어하고, 새 와인잔은 진흙투성이가 된다.

"등산"에 대한 참고 사항:

⑴ 등정: 음력 9월 9일은 중구절로, 항상 높은 곳에 오르는 풍습이 있었습니다.

⑵유인원 하울(Ape Howl) : 양쯔강 삼협에서 유인원이 내는 날카로운 울음소리를 말한다. "수경주·강수"는 민요를 인용하여 "팔동삼협 오협은 길고 유인원은 세 번 울며 옷에 눈물을 흘린다"고 한다. 물 속의 작은 섬; 물 땅의 작은 조각. 뒤로 날아가는 새: 강한 바람에 날아가며 선회하는 새. 뒤 : 로터리.

⑷낙목 : 가을에 떨어지는 낙엽을 말한다. 샤오샤오: 바람에 낙엽이 날리는 소리.

⑸ 완리(wanli): 집에서 멀리 떨어져 있다는 뜻. 단골손님: 외국에서 오랫동안 떠돌아다니는 손님.

⑹백년: 여전히 평생을 의미하는데, 여기서는 노년을 의미합니다.

⑺어려움: 국가의 운명과 자신의 운명을 동시에 가리킨다. 쓰라린 증오: 극도의 증오, 극도의 후회. 매우 씁쓸합니다. 서리가 내린 관자놀이: 관자놀이에 서리와 눈처럼 흰 털이 늘어납니다. 여기서 동사로 사용된 Fan은 증가한다는 뜻입니다.

⑻ 다운 앤 아웃: 거절, 좌절. 이는 늙음, 질병, 야망의 부족을 의미합니다. 새로운 정류장: 최근에 정지되었습니다. Double Ninth Festival에서 높이 올라가는 것은 술을 마시기에 좋은 시간입니다. 두보는 말년에 폐질환으로 술을 끊었고, 이에 '새 그만'이라고 말했다.

"덩 가오"의 언어 번역 :

하늘은 높고 바람은 불고 유인원의 소리는 슬프고 슬프고 갈매기 떼가 놀고 있습니다. 맑은 물에.

끝도 없이 낙엽이 떨어지고, 장강이 굽이쳐 돌진한다.

가을 풍경에 안타까운 마음으로 밖을 헤매고 있는데, 몸이 아파서 혼자 높은 곳을 오른다.

관자놀이 머리털이 날이 갈수록 백발이 되어가는 것을 깊이 후회하고, 궁핍하고 병들어 술을 끊은 후로 마음이 아프다.

'등산높이' 창작 배경:

이 시는 당나라 종(宗) 2년(767) 가을, 두보(杜寶)가 2000년에 지은 시이다. 꾸이저우에 있었어요. 이것은 56세의 시인이 극도의 당혹감을 느끼며 쓴 것입니다. 당시 안시의 난은 4년 만에 끝났지만, 지역 군벌들은 상황을 틈타 다시 일어나 영토를 두고 서로 경쟁했다. Du Fu는 원래 Yanwu 막부에 들어가 Yanwu에 의존했습니다. 안우가 병으로 세상을 떠난 지 얼마 되지 않아 두보는 지지를 잃었고, 5, 6년 동안 운영하던 청두 초가집을 떠나 배를 사서 남쪽으로 가야 했다. 그는 원래 Kuimen으로 직접 가고 싶었지만 질병으로 인해 Yun'an에서 몇 달 동안 머물다가 Kuizhou에 도착했습니다. 만약 지사의 보살핌이 아니었다면 그는 이곳에서 3년 동안 살 수 없었을 것이다. 이 3년 동안 그의 생활은 여전히 ​​매우 어려웠고 건강도 매우 나빴습니다. 어느 날 그는 구이저우 바이디시 외곽의 높은 단에 혼자 올라가서 복잡한 심정으로 그것을 바라보았습니다. 그가 본 것은 그가 느낀 것을 불러일으켰고, 가을 강의 황량한 풍경은 그의 방황하는 삶의 감정을 불러일으켰고, 그의 노년, 질병, 외로움의 슬픔에 스며들었습니다. 따라서 "일곱 리듬의 왕관"으로 알려진 "Ascending"이라는 노래가 있습니다.

『등산』 감상:

이 시는 『두공부집』에 수록되어 있으며, 시 전체는 시인의 오랜 방황과 오랜 병, 외로움을 표현하고 있다. 높은 곳에 올라가서 본 가을강의 풍경. 복합적인 감정, 감동, 감동.

이 시의 처음 네 문장은 높은 곳에 오르면서 경험한 것을 묘사하고 있습니다. 첫 번째 커플. 시인은 귀주의 구체적인 환경에 주목하여 '풍지'라는 단어를 사용하여 처음부터 대련을 이어오는 좋은 문장을 썼다. Kuizhou는 유인원이 많은 것으로 유명하고 Xiakou는 강한 바람으로 유명합니다. 이곳은 청량한 가을날인데 바람이 많이 불네요. 시인이 높은 곳에 올라가니 계곡에서 '고원숭이 포효' 소리가 계속 들려오는데, 이는 '빈 골짜기에 소리가 들리고 슬픔이 오래 간다'는 뜻을 담고 있다. 슈이징주·장수이'). 시인은 높은 곳에서 강과 주주(周州)로 시선을 옮겼다. 맑은 물과 백사장을 배경으로 곳곳에 바람에 날아다니는 새 떼가 참으로 아름다운 그림이다. 그 가운데 하늘과 바람, 모래와 강, 유인원의 울부짖음, 새들의 비행은 모두 하늘과 땅이 창조한 것이며, 자연스럽게 짝을 이룬다. 위 문장과 아래 문장이 일치할 뿐만 아니라 이전 문장의 '하늘'과 '바람', '가오'와 '지'와 같은 자체 대조도 있습니다. 다음 문장에서는 "주", "백" 대 "청"을 리드미컬하게 읽습니다. 시인의 예술적 교양을 거쳐 열네 글자는 정확하고 정확하며 그 중 어느 하나도 거짓이 없습니다. 이 글자는 "모든 것이 도끼 덕분입니다"라는 표현으로 사용되어 경이롭고 형용할 수 없는 경지에 이르렀습니다. 더욱 주목할 점은 대련의 첫 문장에서 마지막 단어가 대개 사선으로 되어 있는데, 이 시에서는 단조를 사용하여 운율을 맞춘다는 점이다. Shen Deqian은 "스타일을 바꾸는 두 문장 쌍의 운율 재사용"( "Tang Poems")으로 칭찬을 받았습니다.

이 대련은 귀주(針州)의 전형적인 가을 특징을 표현하고 있다. 시인은 끝없이 흔들리는 나무잎을 올려다보고, 끝없이 흐르는 강물을 내려다보며 그 풍경을 깊이 표현했다. "Boundless"와 "Endless"는 "Xiao Xiao"와 "Rolling"을 더욱 생생하게 만들어 사람들에게 나무 떨어지는 소리와 양쯔강의 격동적인 형태를 연상시킬 뿐만 아니라 시간이 지나가는 느낌을 전달합니다. 야망은 찾기 어렵습니다. 애절하고 애절한 대련을 통해 뛰어난 작문력을 보여주며, '다리를 놓는다', '백강의 동쪽을 주목한다'는 장엄한 기세를 지닌다. 선인들은 이를 “고금에 독특하다”는 “문장의 변천상태”라고 칭찬했는데, 이는 일리가 있다.

처음 두 쌍의 대련은 가을 풍경을 최선을 다해 표현하지만, 목에 달린 대련에 이르러서야 '가을'이라는 단어가 클릭된다. '무대 위에서만'은 시인이 높은 곳에서 멀리 바라보고 있다는 것을 의미하며, 이는 눈으로 보는 시각과 마음의 감정을 밀접하게 연결시킨다. "종종 손님"은 시인의 방황 경력을 지적합니다. "백년"은 제한된 수명에 대한 은유입니다. 여기서는 특히 노년을 의미합니다. '슬픈 가을'이라는 단어에는 슬픔이 담겨 있습니다. 가을이 반드시 슬픈 것은 아니지만, 시인은 황량하고 장엄한 가을 풍경을 보고 있으면 늙고 병든 타국에서의 자신의 처지를 생각하지 않을 수 없어 한없이 슬픔을 느꼈다. 시인은 슬픔에 빠지기 쉽고 아프고 무대에 오르는 것을 좋아하는 지우케의 감정을 "웅장하고 시끄럽고 시끄럽다"라는 한 쌍으로 요약하여 그의 무거운 감정의 고동을 깊이 느끼게 한다. 이 대련의 '만리'와 '백년'과 이전 대련의 '무한'과 '끝이 없음'도 서로 울려 퍼집니다. 시인의 여행 슬픔과 외로움은 낙엽과 강과 같아서 끝없이 밀고 몰아냅니다. 지속적으로 감정과 장면이 혼합됩니다. 이 시점에서 시에는 손님이라는 일반적인 의미와 향수병을 더하고, 오랫동안 외롭다는 내용을 더하고, 가을의 슬픔과 괴로움에 대한 정서를 더하고, 한숨을 쉬게 한다. 집에서 수천 마일 떨어진 곳에서 황혼을 맞이한 것은 시를 더욱 심오하게 만들었습니다.

마지막 대련은 대련으로, 5~6개의 문장으로 나누어져 있습니다. 시인은 가난과 빈곤의 고통을 겪을 각오가 되어 있는데, 국가적 위기와 가족의 걱정으로 인해 머리가 점점 백발이 되고, 게다가 병으로 인해 술을 끊게 되면서 슬픔을 해소하기가 더욱 어려워진다. 원래 높은 곳에 올라가 먼 곳을 바라보며 신이 났을 때에는 까닭 없이 미움과 슬픔을 불러일으키는 시인의 모순된 심정을 이해하기는 쉬웠다. 처음 여섯 문장은 "날고 흔들리고"인데 여기서는 "부드럽고 차갑고 말 너머로 무한한 슬픔이 흘러넘친다"("시소우").

시의 전반부는 풍경을 묘사하고 후반부는 서정적입니다. 첫 번째 대련은 화가의 세밀한 붓놀림처럼 눈앞의 구체적인 풍경을 묘사하는 데 중점을 두어 형태, 소리, 색, 태도 등을 하나하나 표현한다. 두 번째 2행은 마치 화가의 손으로 그린 ​​듯한 붓놀림처럼 전체적인 가을 분위기를 표현하는 데 중점을 두고 있으며, 독자의 상상력으로 보완할 수 있도록 표현력과 이해력이 있어야 합니다. 삼부화에는 이국 땅을 떠돌다가 병들고 장애를 겪게 되는 과정까지 수직(시간)과 수평(공간) 측면에서 쓰여진 감정이 표현되어 있다. 네 개의 대련에는 백발이 늘어나는 것, 병자를 보호하기 위해 술을 끊는 것, 어려운 시기가 가난의 근본 원인이라는 결론도 포함되어 있습니다. 이런 식으로 국가의 부상을 걱정하는 두보의 감정이 페이지에 생생하게 나타났습니다.

이 시는 8행이 모두 맞습니다. 얼핏 보면 머리와 꼬리가 '맞지 않은' 것처럼 보이고, 가슴과 복부는 '맞는 데 관심이 없는' 것처럼 보인다. 곰곰이 생각해보면 '기사에서는 모든 문장이 규칙적이고, 문장에서는 모든 단어가 규칙적이다.'

"전체 텍스트가 합법적이다"뿐만 아니라 "사용된 문장과 단어", "고대와 현대의 사람들은 감히 가르칠 수 없고 결코 가르칠 수 없을 것이다". "동세대 최고의 작품"이라는 명성을 얻을 수 있는 것은 당연합니다(둘 다 Hu Yinglin의 "Shi Sou" 참조).

저자 소개:

아름다운 성격을 지닌 Du Fu(712-770)는 자신을 Shaolingye Lao라고 불렀습니다. 그는 진사(眞士)로 평가되지는 않았으나, 한때 교육공학부(文科職府)를 지냈으며, 말년에는 산업공학부(工工府府)로 불렸다. 그는 당나라 최고의 사실주의 시인으로, 이백과 함께 '시성인'으로 추앙받았다. 그의 시는 당시의 사회적 모순을 과감하게 폭로했고, 가난한 사람들에 대한 깊은 공감을 표현했으며 내용도 심오했다. 많은 훌륭한 작품이 당나라의 번영에서 쇠퇴까지의 역사적 과정을 보여주고 있어 '시사'라고 불립니다. 미술에 있어서는 다양한 시형식을 구사하는 데 능하며, 특히 운율적인 시가 다양하지만 주로 우울한 언어를 사용하며 표현력이 뛰어나다. 『두공부집』을 포함해 현존하는 시가 1,400여 편이 넘는다.