일찍이 창해는 물을 난처하게 만들었지만, 무산을 제외하고는 구름이 아니었는데, 이 말은 무슨 뜻입니까?

창해에 다다랐을 때, 다른 곳의 물은 돌볼 수 없다는 뜻이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 무산을 제외하고는 다른 곳의 구름을 구름이라고 부르지 않는다.

원문:

사고 5 곡 중 4 곡

작가 원직? 왕조당

일찍이 창해는 물을 난처하게 만들었지만, 무산은 구름이 아니었다.

차차 꽃밭을 채취하여 게으른 회고를 하고, 반연수로 반연군을 수리하다.

번역:

창해에 다다랐을 때, 다른 곳의 물은 돌볼 수 없었다. 무산을 제외하고는 다른 곳의 구름을 구름이라고 부르지 않는다. 황급히 꽃밭을 지나가니 뒤돌아보기 귀찮다. 그 이유, 반은 수도인의 청심과욕 때문이고, 반은 한때 가졌던 너 때문이에요. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언)

확장 데이터:

"이사오수" 는 당대의 시인 원직이 창작한 조도망절이다. 시인은' 사물이 정을 부탁하다' 는 비흥 수법을 이용해 정경의 말로 부부 간의 사랑을 찬양하며 죽은 아내 웨총의 충성스러운 사랑과 뼈에 대한 시인의 그리움을 표현했다.

감사:

이 시의 가장 두드러진 특징은 교묘한 비유 수법으로 잃어버린 연인에 대한 주인공의 깊은 사랑을 생생하게 표현한 것이다. 그것은 연이어 물, 구름, 꽃보다 우여곡절, 완곡, 함축, 심오하고 흥미진진하게 쓰여져 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)

첫 번째 두 문장은 "일찍이 창해는 물을 난처하게 했지만, 무산은 구름이 아니다" 며, 창해는 더할 나위 없이 넓어서 다른 곳의 물을 왜소하게 만들었다. 무산에는 북운봉이 있고, 아래로는 장강에 임하고, 구름은 노을을 찌고 있다.

송옥 \ "고당 푸 서문 \" 에 따르면, 그 구름은 신녀에 의해, 하늘에 속하고, 연으로 내려가고, 소나무처럼 무성하고, 미약교희 () 라고 한다. 따라서, 대조적으로, 다른 곳의 구름은 가려졌다. 창해',' 무산' 은 세상에서 가장 아름다운 이미지이며 시인은 비유적으로' 창해',' 무산' 을 경험했다고 말한다.

다른 곳의 물과 구름은 눈에 잘 띄지 않지만, 사실 그들 부부 사이의 감정은 창해의 물과 무산의 구름과 같다. 그 깊고 아름다운 것은 세상에서 비길 데 없는 것이기 때문에, 사랑하는 아내 외에는 더 이상 자신을 감동시킬 수 있는 여자가 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)

물을 난처하게 한다',' 구름이 아니다' 는 말은 물론 원직의 아내에 대한 편애라는 말이지만, 그들 같은 부부 감정도 드물다. 원직은' 슬픔을 달래다' 시에서 생동감 있게 묘사했다. 그래서 세 번째 문장은' 꽃밭' 을 걸으며, 보는 것을 게을러서, 그가 여색에 대한 애착이 전혀 없다는 것을 나타낸다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)

네 번째 문장은 바로' 게으른 회고' 의 원인을 설명하는 것이다. 원직은 평생' 신위'' 소요편',' 두도경' (백거이' 그리고 답시 10 수' 짱 원직어) 을 마음속으로 지불하는 것은 부처봉도를 존중하는 것이다.

또 이곳의' 수도도' 는 인덕학문에 전념하는 수양으로 이해할 수 있다. 그러나 부처님을 공경하는 것도 좋고, 수련치학도 좋고, 원직에게는 모두 마음이 상실되고, 슬픔이 풀릴 수 없는 일종의 감정적 기탁에 지나지 않는다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 겸손명언) "반연수도도" 와 "반연군" 이 표현한 걱정거리는 일치하며, "반연수도도" 라고 말하는 것은 더욱 의미가 깊다.