국내에서는 높은 평가를 받았지만 중국에서는 관심이 부족한 외국 TV 시리즈에는 어떤 것이 있나요?

국내 드라마가 해외로 진출하는데 어려운 점은 무엇인가요?

1. 문화할인

일명 '문화할인'은 문화작품이 국제시장에서 차이로 인해 다른 지역 관객들에게 인식되기 어려운 현상을 말한다. 다른 나라의 문화적 배경에서. 예를 들어, 일본은 지리적으로 중국과 가깝지만 중국의 역사에 대해 삼국지, 진나라, 당나라보다 더 많이 알고 있지만, 청나라에 대해서는 『진환전』에 비하면 조금밖에 알지 못한다. 옹정 시대의 이야기를 묘사하는 반면, 일본은 당나라를 묘사하는 것을 선호합니다. "오메이낭 전설"은 중국의 이야기입니다. '천 개의 뼈' 출판사 측도 언론에 '천 개의 뼈'가 태국에서 방송됐을 때 별다른 논란이 없었지만, 불교를 옹호하는 일본이 '도교'에 대한 우려를 표명하고 '도교를 양성해 불멸'이라는 내용이 나오는데요. 그 부분이 잘 이해가 안 되네요. 방송에서 중국 측에서 설명하고 흥행할 수 있었으면 좋겠습니다.

2. 유통 채널의 한계

근래에는 '열반', '초교' 등 고대 사극부터 '서저리', '서지'까지 마씨네의 행복한 과거',' 등 일일극은 스토리가 좋고 출연진이 인기만 좋다면 기본적으로 해외로 수출이 되겠지만, 해외 반응을 보면 아직은 부족한 것 같다. 예를 들어 '열반'은 중국 드라마 전문 유료채널 '차이나TV'를 통해 한국에 론칭됐고, '진환전'이 일본에 개봉됐을 때는 BS후지 채널에서만 방송됐다. 이들 주요 드라마는 해외 주요 채널에서 방송되지 않았으며, 국내 언론의 선전에 비해 그 영향력은 훨씬 덜한 것으로 보인다. 웨이리리는 실제로 해외 TV 드라마가 중국 내 지상파 채널과 비황금시간대에만 방송될 수 있는 것처럼 해외 TV 드라마 시장도 현지 TV 드라마에 대한 보호 정책을 시행해왔다고 말했다. 국내 TV 시리즈는 방송되고, 해외 TV 시리즈는 진입이 허용되지 않습니다. 유럽과 미국 국가의 황금 시간대는 우리와 저녁 11시에 TV 시리즈를 시청할 수 있습니다. 중국의 게화케이블(Gehua Cable)과 마찬가지로 주문형 또는 디지털 채널을 통해 접속할 수 있습니다.” 해외 배급 베테랑은 일부 국가에서는 해외 TV 시리즈가 주류 TV 방송국에서 방송되지 않도록 엄격하게 요구할 것이라고 밝혔습니다. 우리는 그 나라의 TV 방송국과 협상할 수 있고 그들은 또한 그들의 TV 시리즈가 그 나라로 수입될 수 있기를 바랄 것입니다. 그러나 그것이 그 나라의 주류 TV 방송국에 들어가더라도 TV 방송국은 그렇지 않을 것입니다. 해외 드라마는 광고를 대량으로 제공하기 때문에 장기적으로 봤을 때 비용 효율성이 높지 않아요.”

3. 시청 요구 사항이 다릅니다.

< p>국가마다 시청 습관이 다릅니다. 현재 중국 TV 드라마는 여전히 장편 드라마가 지배적이다. 현대 드라마는 35부작 미만이고, 의상 드라마는 60~80부작으로 길기 때문에 동남아시아나 남미 등 국가에서는 긴 문제가 되지 않는다. 긴 드라마를 보는 데 익숙한 한국; 그러나 유럽, 미국, 일본 등의 국가는 상대적으로 짧은 콘텐츠를 보는 데 익숙합니다. 따라서 국내 드라마를 해외로 수출할 때에는 현지 시청 습관과 방송국을 기반으로 제작되어야 하며, 플랫폼 콘텐츠는 2차 가공이 필요합니다. 예를 들어 인기작 '진환전설'은 76부작으로 6부작으로 편집돼 미국 넷플릭스에 수출됐다. 원작에서 전반부 가장 중요한 장면을 차지하는 '후궁싸움'은 3화도 채 안 돼서 심메이좡과 안링롱이 40분 만에 죽고, 진환이 정권을 무너뜨리는 데 1화밖에 걸리지 않았다. 여왕. 이러한 과감한 '액션'으로 인해 '진환전설'은 미국 관객들의 시청 습관에 부합한다고 해도, 줄거리의 비약이 너무 커서 미국 관객들은 '진환전설'이 무엇인지 이해할 수 없게 된다. 진환전설'에 관한 내용이다. 시청률과 관심도에 영향을 미쳤다.

'선택'되는 상황을 어떻게 바꾸나요?

1 해외 배급 채널이 제작사로 변신

넷플릭스, HBO 등 선진국의 주류 플랫폼은 중국 TV 시리즈를 환영하는 듯 보이지만, 이들의 수준 높은 포지셔닝도 문제가 됐다. 국내에서 제작되는 많은 TV 시리즈의 걸림돌. 유튜브에서는 '초교전', '삼생삼세계' 등의 드라마가 좋은 성적을 거뒀지만, 최근 몇 년간 넷플릭스에서는 '진환전'만 볼 수 있었다. 선진국의 주류 TV 플랫폼에 진정으로 진입하려면 국내 제작사들이 갈 길이 멀어 보인다.

실제로 제품을 만든 뒤 해외 판로를 모색하는 전통적인 방식에 더해 공동기획, 공동제작이라는 새로운 방식이 조용히 떠오르고 있다. 일부 기업은 넷플릭스, HBO 등 플랫폼과 협력을 모색하기 시작한 것으로 알려졌다. 웨이리리는 현재 아마존, 넷플릭스, 소니, 유니버설 등 대기업과 독립 제작사 등 많은 해외 ​​배급사들이 중국 TV 시리즈에 큰 투자 관심을 갖고 있다고 밝혔다. 중국 기업은 그들에게 TV 창의적인 아이디어를 제공할 수 있고, 해외 기업은 제작팀과 대규모 배급 플랫폼을 제공할 수 있으며, 그러면 해외 배급사가 프로듀서 중 하나가 될 것입니다. “그렇다면 우리는 제작 과정에서 주류 플랫폼에 적극적으로 참여하는 것과 같습니다. 이는 넷플릭스가 최근 대만 감독과 협력해 첫 중국 오리지널 시리즈 '더 페리(The Ferry)'를 출시하겠다고 발표한 것에서도 확인됐다. 그러나 웨이리리 역시 이러한 유형의 새로운 협력 모델은 통신 비용과 투자 수준이 매우 높으며, 완전한 수익성을 달성하기 어려워 전통적인 해외 유통 방식을 대체할 수 없다는 점을 인정했습니다. 우리 회사 대부분의 드라마는 '해외 진출'을 해야 하는데, 모든 드라마가 이런 해외 기업에 관심을 두는 것은 아니다."

2 해외 젊은 시장 공략

해외 기업과의 협력은 불가능하다. 해외 방송 플랫폼도 해외 시장 요구에 더 잘 부응할 수 있습니다. 세계화와 인터넷의 발달로 인해 1990년대와 2000년대 중국과 해외에서 태어난 젊은이들의 미학이 전반적으로 수렴되었지만 웨이리리는 해외 관객, 특히 선진국 관객들이 여전히 유럽과 유럽을 더 잘 받아들이고 있다고 말했다. 미국 기질이 있는 드라마도 있다”며 “그래서 치웬이 기획 초기 단계부터 해외 시장 포지셔닝을 고려한다면 유럽, 미국 작가를 선정하는 등 처음부터 유럽, 미국 팀과 협력할 수도 있을 것”이라고 말했다. , 감독, 사진작가, 서비스 직원 등" 화도, 배우들은 중국, 유럽, 미국 출신일 수도 있습니다. 이런 식으로 우리는 더 이상 순전히 중국 TV 시리즈가 되지 않고 해외와의 통합이 더 원활해질 것입니다.

3 중국 채널 런칭

제작자들이 해외 국가들과 긴밀한 관계를 맺고 있을 뿐만 아니라, 중국 국제 텔레비전 공사(China International Television Corporation)도 "영토를 개척하고 있습니다" "채널 측면에서 해외. 본사는 2014년부터 해외와의 사전 협의를 진행했으며, 상업적 협력을 통해 해외 주류 방송 플랫폼과 뉴미디어 플랫폼을 통해 중국 TV 프로그램의 해외 현지화 채널과 시간대를 점진적으로 구축해 온 것으로 알려졌다. 예를 들어, 2015년에는 중국 TV 프로그램 채널인 'Hi-Indo!'가 인도네시아에서 출시되었습니다. 채널에서는 중국 TV 시리즈, 다큐멘터리, 만화, 버라이어티 쇼, 뉴스 등의 프로그램을 24시간 방송하고 있다. 프로그램의 현지화된 패키징이 구현되었습니다. 이는 중국 TV 프로그램을 더욱 깊고 효과적으로 홍보하는 데 도움이 될 것입니다.

'Hi-Indo!' "2016년 8월에는 캄보디아 국제공사가 운영하는 2개의 중국 TV 프로그램 채널도 런칭되었으며 남아프리카, 아랍에미리트, 세르비아, 영국, 체코, 네팔, 미얀마, 러시아의 주류 플랫폼에서 런칭되었습니다. 중국 TV 프로그램 기간인 '차이나 아워(China Hour)'는 2016년 10월 1일 인근 국가를 제외하고 모두 현지 언어로 번역되어 현지에서 패키지됩니다. 영국 스카이 TV 네트워크의 쇼케이스 채널에서 '차이나 아워(China Hour)'가 런칭됩니다. 회사는 다양한 국가의 시청 습관과 선호도를 바탕으로 대규모 사전 시장 조사를 실시하고 현지 호스트를 초대하여 안내를 제공할 예정입니다. 더 많은 현지 고객의 관심을 끌기 위한 현지화된 포장. "