왜 이 사전을 수정해야 합니까?
우선' 신화사전' 은 실제로 매년 개정돼 새 단어를 추가하고 발음도 수정했다. 이것은 실제로 매우 일반적이고 필요한 과정입니다. 우리나라의 가장 대표적인 중국어 사전인' 신화사전' 은 우리 한자의 발전문화를 담고 있을 뿐만 아니라 중국어 음성을 보급하고 중화문화를 전파하는 중책을 맡고 있다. 신화사전' 뒤에는 항상 중국 수천 년의 역사표가 한 장 있다는 것을 발견하기는 어렵지 않다. 이는 사실 중화문화가 오랜 역사를 가지고 있다는 표현이자 한자 문화의 점진적인 발전을 묘사한 표현이다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 신화사전, 신화사전, 신화사전, 신화사전, 신화사전, 신화사전, 신화사전) 따라서' 신화사전' 에 포함된 현실은 중국과 전 세계 모든 사람에게 한자 문화를 전파하는 중요한 임무다. 이러한 중책을 짊어지고 있기 때문에' 신화사전' 은 반드시 선진성과 정확성을 유지해야 하며 보편성과 적용성을 고려해야 한다.
선진성과 정확성은' 신화사전' 이 자신의 편집 내용을 꼼꼼히 점검하고 수시로 업데이트하도록 요구한다. 한자 문화의 매력은 부분적으로 이야기와 문장의 내포에 있다. 신화사전' 은 단어의 의미를 해석하는 데 중점을 두고 독자들에게 고품질의 참고 내용을 제공한다. 이를 위해 편집자는 시대와 함께 발전해야 한다. 어휘의 창조는 생활에서 비롯되고, 생활은 끊임없이 변하기 때문에, 이 과정에서 각종 재미있는 신조어가 생겨나고, 제때에 사전에 보충하고, 고품질의 재미있는 신조어를 보급하고, 제때에 불규칙한 단어들을 바로잡아야 한다. 동시에, 우리는 한자와 단어의 정확성을 확보해야 한다. 이것은 편집의 엄밀함과 신중함을 반영할 수 있다.
보편성과 적용성은' 신화사전' 의 내용이 공공생활에서 비롯되어 공공생활에 사용되어야 한다는 것을 요구한다. 사실, 만약 당신이 자세히 관찰한다면, 우리 일상생활의 많은 단어들이 발음이 정확하지 않다는 것을 알게 될 것입니다. 하지만 모두가 익숙해져서, 편집자는 적용성을 위해 한자의 발음을 수정하며, 이를 모든 사람이 보편적으로 생각하는 발음으로 바꿀 것입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언)