하피츠의 설명

서양 학자들은 하피츠의 작품을 문학이나 신비주의, 또는 둘 다로 해석해야 한다고 연구하고 논쟁해 왔다. 한편 일부 학자 (예: 윌리엄 존스) 는 하피츠를 유럽 사랑 시인 (예: 페트라크) 과 비슷한 전통 서정 시인으로 여긴다. 한편, 헨리 윌버포스 클라크와 같은 일부 학자들은 하피츠가 루미의 선교를 따르는 신비주의 시인이라고 생각하지만, 현대학자들은 이 견해에 완전히 동의하지 않는다.

초기 페르시아 문학사에서 신비주의자들은 시가 산문보다 말로 표현할 수 없는 것을 전달하기에 더 적합하다고 생각했고, 그들은 당시 시의 언어를 주도했다. 신비주의 내용이 담긴 시를 창작할 때, 그들은 모든 글자와 모든 이미지에 신비주의를 스며들어 서정시와 신비주의를 하나의 통일된 전통으로 융합시켰다. 이런 시가언어 전통의 영향으로 14 세기 페르시아 시인이 쓴 서정시에는 신비주의가 없는 낙인이 한 수도 없다. 우베이드 자카니와 같은 일부 시인들은 풍자시를 써서 이런 신비주의와 서정적 전통을 벗어나려고 했지만, 하피츠는 이런 융합을 받아들여 큰 성공을 거두었다. 윌러 색스턴은 하피츠가 "이런 균형에서 인문과 신비로운 사랑의 복조를 불렀다" 고 말한 적이 있다. 분리하기가 어렵습니다. "라고 말했습니다

이런 융합으로 하피츠의 번역사가 복잡해졌고, 서양어 번역의 작품은 완전히 성공할 수 있는 일이 거의 없었고, 일반적으로 의경이나 리듬에 초점을 맞추었다.