김밥이 TV 에서 광고를 하는데, 광고어는 엄마, 이봐, 무슨 향기야. 원곡이 뭐예요?
송: 길조 삼보
가수: 브롬바야, 잉그마, 우지나
가사: 부롬바야, 왕보 (중국어판)
작곡: 브롬바야르
가사:
소녀: 아빠.
아빠: 아이고.
소녀: 해가 나왔어요. 달이 집에 갔어요?
아빠: 네.
소녀: 별이 나올 때 태양은 어디로 갔습니까?
아빠: 하늘에 있어요.
소녀: 어디에서도 찾을 수 없어요.
아빠: 그는 집에 갔어요.
엄마, 아빠, 딸: 태양, 달, 별은 상서로운 가족입니다.
소녀: 엄마.
엄마: 이봐.
소녀: 나뭇잎이 푸르러지면 언제 열리나요?
엄마: 여름이 왔을 때.
소녀: 꽃이 빨간색이면 과일을 따실 수 있어요?
엄마: 가을이 올 때.
소녀: 과일을 흙에 심으면 싹이 날 수 있어요?
엄마: 그녀는 자랄 거예요.
엄마 아빠 딸: 꽃, 잎, 과일은 길한 가족이다.
엄마 아빠: 아기.
딸: 아.
아빠 엄마: 아빠는 태양처럼 엄마를 비추고 있어요.
딸: 그럼 엄마는요?
엄마와 아빠: 엄마는 붉은 꽃 한 송이를 들고 있는 푸른 잎과도 같아요.
딸이 대답했다: 그럼 저는요?
엄마와 아빠: 당신은 씨앗처럼 발아했습니다.
엄마 아빠 딸: 우리 셋은 행운의 가족입니다.
확장 데이터:
"상서로운 삼보" 는 세 식구가 맞닥뜨린 몽골족 소곡이다. 곡조는 간단하지만 독특한 편곡과 랩식 몽골어 오프닝이 신선하고 야리야리한 아역 소리가 초원 신선한 우유 냄새를 풍기고 있다. 작은 잉그마의 목소리를 듣고, "귀는 목욕처럼 편안하다."
이 노래는 운율이 매우 아름답다. 유일한 아쉬움은 많은 사람들이 몽골어 가사를 이해하지 못한다는 것이다. 많은 비중국어 고전곡과 마찬가지로 가사를 직역하면 음운상의 광채를 잃을 수 있고, 다시 쓰는 것은 노래의 본의에서 벗어날 수 있다.
왕보는 단순하고 정교한 단어를 통해 이 노래의 의경을 아주 잘 해석하여 원곡의 싱그러운 초원의 정취를 보존하고, 또 낭랑하게 불렀다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 노래명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 노래명언) 일문일답의 형식은 원래의' 행운의 삼보' 와 마찬가지로 작사인의 좋은 공력을 보여준다.
왕보의 가사를 통해 많은 팬들도' 길상삼보' 에서 표현한 진정한 축복을 처음으로 알게 됐다.
참고 자료:
길상삼보 _ 바이두 백과