광둥어도 언어인가요?
표준 광동어 광동어는 중티베트어족 중 중국어족에 속하는 성조 언어입니다. 이는 광동, 광시, 중국, 홍콩, 마카오 및 동남아시아뿐만 아니라 북미, 영국 및 호주의 중국인 커뮤니티에서도 널리 사용됩니다. 그 이름은 고대 중국 링난 지역의 "남웨 왕국"( "한슈"에서는 "광동 남부 왕국")에서 유래되었습니다. "월"을 장쑤성 및 절강의 우권 지역과 구별하기 위해 광동 및 광시는 이제 공식 문자로 "광동"을 사용하며 특히 광동과 광동을 지칭합니다. 따라서 월 오페라와 광동 오페라는 같은 것. 또한 "광동"은 오랫동안 링난 지역의 총칭으로 사용되어 왔습니다. ?두 광시는 각각 '2광동', ?광둥은 '동광동', 광시는 '서광동'이라고 불린다. 하이난도는 오랫동안 광둥성의 행정단위였기 때문에 이 역사에도 포함된다. "광동"의 개념. ?중화민국이 되어서야 '광둥'이라는 단어가 범위를 좁혀 광둥성을 구체적으로 지칭하게 되었습니다. ?따라서 다양한 역사적 시기에 '광둥'은 넓은 의미(광동, 광시, 하이난)와 좁은 의미(광둥성만 지칭)로 나눌 수 있습니다. "동부 광동"과 "서부 광동"은 역사적 시대에 따라 완전히 다른 참조 범위를 가지고 있습니다. 광동어의 기원은 송나라가 광동과 광동을 분리하기 훨씬 전에 확정되었습니다. 그러므로 역사적, 문화적 관점에서 보면 '광동어'는 '광동어'라기보다는 넓은 의미의 '링난어'로 이해해야 한다. 학자들 사이에는 의견 차이가 있습니다. 한 가지 이론은 광동어가 고대 남베트남어와 중국어가 융합되었다는 것이고, 다른 하나는 고대 남베트남어가 중국어의 요소를 결합하여 완전히 새로운 언어가 되었다는 것입니다. 전자는 문화적, 정치적 고려로 인해 광둥어를 단일 언어 중국어의 방언으로 간주하는 반면, 반대자들은 링난 지역의 정치적 입장을 바탕으로 광둥어가 중국어 중 하나이며 독립적인 언어라고 믿습니다. 둘 다 자신의 언어 기반을 가지고 있습니다. 이전에 광동어로 알려진 광둥어는 지방 방언 및 토착어로도 알려져 있습니다. 중국 관리들은 일반적으로 이를 광저우 방언과 표준 광둥어로 부릅니다. 광동어는 광둥어의 표준 발음이자 주요 음성 형식입니다. 광저우 구시가지의 서관 사투리는 일반적으로 진품으로 간주되지만 현재는 서관 사투리가 거의 사라졌으며, 일반적으로 "광저우 음성 사전"(1983)에 포함된 발음을 표준으로 사용합니다. 광동어는 광동어 발음, 광동어 어휘, 광동어 문법으로 구성됩니다. 넓은 의미의 광둥어는 주로 주강삼각주와 광동성, 홍콩, 마카오 등 광시성 광둥어권 지역에서 인기가 있으며, 좁은 의미의 광동어는 광동어를 사용하는 화교 지역의 중심 도시에서 사용되는 광둥어를 의미합니다. 광저우는 포산(Foshan), 중산(Zhongshan), 우저우(Wuzhou)와 밀접한 관련이 있지만 홍콩과 마카오의 액센트는 거의 같습니다. 일부 광둥어 원어민은 광둥어를 쓸 수 있습니다. 광둥성의 수도인 광저우의 경제와 문화의 영향을 받아 광동성 주강삼각주 주민들은 모두 광동어를 구사하며 광동성 동부와 북부 일부 지역에도 광둥어를 구사하는 주민들이 있습니다. 광둥어는 해당 지방의 공용어이며, 많은 광둥어는 두 가지 이상의 모국어를 구사할 수 있습니다. 어떤 사람들은 광저우 이외의 사투리(홍콩, 마카오 광둥어 포함)를 지칭하기 위해 '광동어'를 사용하는 것이 부적절하다고 지적합니다. 현재의 광동어는 광저우에서 사업을 하는 각지의 사업가들이 개발한 것이므로 '광동어'를 사용하는 것이 옳습니다. 외국인들이 광저우에서 사업을 할 때 지방 수도(현재의 광저우)를 광동의 "Canton"(현재 Canton Fair는 영어로 "Canton Fair"임)과 동일시하고 광둥어와 광둥어를 "광둥어"로 번역했습니다. , 광동어와 광저우는 같은 개념이 아니므로 '광동어'는 원래 의미에 맞게 '광저우 방언'으로 번역해야 합니다. 광둥어는 오랫동안 학문적 이름이었지만, 홍콩 학계에서는 여전히 광동어라고 부릅니다. 호키엔 사투리를 호키엔 사투리로 부르는 것과 마찬가지로, 광동어 사투리를 광동어로 부르는 것은 민중 말하기 습관입니다. 그러나 광동에는 광둥어, 조산어, 객가의 세 가지 주요 방언이 있고, 이 세 방언은 전혀 다르기 때문에 광둥어라고 부르기에는 정말 무리가 있습니다. 게다가 성도(현재의 광저우)를 '광둥'이라고 부르며, 캔톤 박람회는 원래 광저우 무역 박람회였기 때문에 대중은 여전히 '광동어'가 '광둥어'에 해당하고 '표준 광동어'가 '광둥어'에 해당한다고 생각하고 있습니다. 또는 "표준 광동어". 광둥어에는 광둥어에 포함된 단어 외에도 Teochew 및 Hakka의 많은 단어도 흡수됩니다. 예를 들어 "thirst"는 "dry Mouth", "dry 목구멍" 또는 "dry Mouth"로 발음됩니다. 또한 광저우는 외국인들이 모이는 곳이기도 해서 딸기, 딸기, 현대 등 홍콩과 같은 외국어가 많이 있습니다. 광저우에는 황독(지렁이), 탕웨이(잠자리) 등 원래 단어도 있습니다. 광동어는 어떤 것을 과장되게 묘사할 때 "좋다"라는 단어를 사용하는 것을 좋아합니다.
예: 너무 크고, 너무 행복하고, 너무 좋아....
홍콩 광둥어
홍콩 광둥어(홍콩 광둥어 또는 홍콩 방언이라고도 함, 친척 홍콩 영어로), 이전 홍콩에는 현지 광동어에 대한 공식 명칭이 없습니다. 일반적으로 광동어, 지방 방언, 토착어 등의 민속 이름을 사용합니다. 1970년대 이전의 현지 광둥어는 여러 지역의 광둥어 사투리가 혼합된 것이었습니다. 예를 들어 '마 자매'는 순덕 발음에 따라 '마 자매'로 불렸지만 광동어를 기반으로 하는 경향이 있었습니다. 1980년대부터 홍콩 정부는 "광둥어"를 현지 광둥어의 표준 용어로 채택했으며, 광동어, 지방 방언, 토착어 등의 명칭은 공식 행사에서 점차 사라졌습니다. 광동어를 광동어라고 부르던 사람들은 주로 다른 지방(대만 포함)에서 온 이민자들이었습니다. 그들은 광동어를 광둥어라고 불렀습니다. 동시에 홍콩에서 광동어를 배울 때는 분명히 게으른 소리가 났습니다. .
홍콩의 광둥어 억양 표준은 광둥어에서 파생되어 홍콩의 현지 문화가 더해지며 서서히 홍콩 특성을 지닌 일련의 구어 언어로 형성됩니다. 홍콩 역시 영국의 식민지이기 때문에 외국어 어휘가 많고, 홍콩 사람들도 중국어와 영어를 섞어서 사용하는 데 익숙합니다. 광둥어는 홍콩의 공식 언어 중 하나입니다. 내부 정부 통신 및 공지 사항은 일반적으로 광둥어와 영어로 진행됩니다. 홍콩 광둥어 사용자가 많고 그 적용 범위가 매우 넓음에도 불구하고 홍콩 광둥어는 광둥어의 변종으로만 간주됩니다. 홍콩에서는 소위 광둥어 발음 운동이 있지만 아직 채택되지 않았습니다. 악센트 표준으로. 광동어에는 다음과 같이 현대 표준 중국어에서 사라진 고대 중국어 단어가 많이 남아 있습니다.
Qu: "그"를 의미하며 현재는 "qu"라고도 함, 'Qu의 소위 Xiaoling,? 작은 노래. 명나라 제덕의 '음악'?
순리: '어제'라는 뜻, '순리야, 말 없이 꽃이 피고?(성가이,송자)'?
언제: "언제", "밝은 달은 언제 뜰 것인가(송나라 시 소식의 "수조거두")"를 의미합니까?
기도: - 요청] 신과 부처 기도하는 구호는 대부분 조상들이 남긴 것입니다. 생각할 필요도 없이 그냥 가볍게 말하고 친목을 다한 후에는 잊어버리세요. ?
말해 주세요. 아무 생각 없이 가볍게 말하세요. ?
嬦嬬: "채팅"을 의미합니다. 요즘에는 "칭가이"를 쓸 때 동음이의어를 자주 사용하나요?
Yaguang: 원래 의미는 "절벽 위의 오두막"입니다. , "위험"으로 확장된 "야얀"은 오늘날 일반적으로 사용되는 영어 및 기타 외국어입니다. 광저우 지역의 역사적 이유로 인해 많은 단어가 영어의 영향을 받았습니다. "Ball"(볼), 작은 가게는 "Shiduo"(상점), 택시는 "Taxi"… 그러나 이러한 단어는 본토에서는 거의 볼 수 없으며 점차 주강 지역 고유의 단어로 발전했습니다. 그러나 과거에는 "택시"라는 단어가 거의 전국적으로 퍼졌습니다. 택시'가 지금은 인기가 많다. '히트.' 어떤 나라에 들어갈 때에는 로마인들이 하는 대로 하고, 어떤 나라에 들어갈 때에는 금지된 것이 무엇인지 물어보십시오. 다른 사람의 지역에 도착하면 현지 관습을 준수하고 현지 관습에 따라 행동하며 현지 관습과 습관을 따라야 합니다. 금기에 대해 묻는다는 것은 지역의 금기와 금지 사항을 알고 지역 관습을 위반하는 일을 피하는 것을 의미하기도 합니다. 통역은 훌륭한 활용법이며, 상황에 대해 평화롭게 지낼 수 있습니다. 마오쩌둥은 광둥에 있었고 광둥의 친구들과 교류했습니다. 물론 그는 현지 풍습을 존중하고 광둥식으로 차를 마셨습니다. 1949년에 그는 "광둥에서 차를 마시는 것은 잊혀지지 않을 것입니다"라는 대중적인 시를 썼습니다. 사람들은 해외로 나가서 언어는 영어이고 환경은 어디에서나 영어이지만 당나라시 "현지 발음은 변하지 않았고 사원의 머리카락은 희미 해졌습니다"처럼 자신의 중국어와 자신의 현지 발음에 대해 이야기했습니다. 외부인들은 광둥어를 이해할 수 없기 때문에 아시안 게임의 부드러운 환경을 개선하기 위해 협력해야 합니다. 광둥어를 전면적으로 취소하는 것이 아니라 중국어를 사용하는 아이디어를 홍보하는 것입니다. "대중화 촉진"에 저항하는 광동어도 잘못된 것입니다. 광저우 사람들이 더 이상 광저우 사투리를 사용하지 않으면 광저우라고 부를 수 있습니까? 광저우는 중국의 중심 도시 중 하나가 아닙니다. 그리고 국제적인 광저우이기도 하다. 아시안게임 기간 동안 외국인들에게 소속감을 주기 위해서는 그들을 배려하고 공감해야 한다. 대중화를 위한 것이 아니다. 쓸어내다' 광둥어, '지키는 것'이 아니라 '유지하는 것'이다. 방언을 쓰지 않는 고향은 맛도 없고, 더 중요한 것은 이를 홍보하는 것?
'광저우 음성사전'을 바탕으로 "(1983). 연도에 포함된 표음발음이 표준이다.