관종포세 사의 부탁 한문번역

관중보세의 사적인 부탁을 중국어로 번역한 것입니다. 관중(Guan Zhong)은 묶여서 노(魯)나라에서 제(齊)나라로 끌려갔다.

가는 길에 배가 고프고 목이 말라서 치우를 지나갈 때 국경 관리들에게 음식을 좀 달라고 했어요. 국경 수비대는 무릎을 꿇고 관중에게 음식을 전달하며 큰 존경심을 표했습니다. 국경 수비대는 기회를 잡고 관중에게 조용히 말했습니다. "당신이 제국으로 돌아가서 죽음을 면하고 제국에 다시 사용된다면 어떻게 하여 나에게 보답하시겠습니까?" "나는 좋은 사람을 임명하고, 재능 있는 사람을 채용하고, 공덕 있는 사람에게 보상을 하겠다"고 말했다. 이 말을 들은 국경 수비대는 관중을 원망했다.

원문

관중은 제지당했고, 길에서 배고프고 목이 말라 음식을 구걸하기 위해 치우를 지나갔습니다. 사람들은 무릎을 꿇고 식사를 하여 큰 존경심을 표시했습니다. Fengren은 절도 때문에 Zhong에게 말했습니다. "나는 Qi가 죽지 않았을 때 운이 좋았습니다. 어떻게 갚을 수 있습니까?" 그 사람이 그것을 쓸 수 있는데 어떻게 그 사람의 노고를 갚을 수 있겠습니까?" 펑렌이 불평했습니다.

댓글

바운드: 묶여 있습니다. 의: 도착. 치우(Qiwu): 고대 지명. 펜렌(Fenren): 국경을 지키는 관리들. 표절: 조용히. Qi 사용: Qi 국가에서 임명합니다. 허이: 무엇을 가져가세요. 그리고: 의지.

한문 고전지식

목적어 전치사: "현명한 것을 사용하고, 유능한 것을 사용하고, 열심히 일하는 것을 사용하라" 위의 세 문장은 도치된 문장, 즉 "현명한 것을 사용하라" 노동에 대하여는 '좋은 사람을 임명하고, 인재를 활용하고, 유공자를 포상하는 것'을 의미한다.

여기서 "zhi"는 목적어를 동사 앞에 놓아 목적어를 강조하는 데 사용됩니다. "Zhi"는 목적어의 전치사 표시이며 실제 의미는 없습니다.

또 다른 예는 '연꽃 사랑을 누가 나눌 수 있는가? /p>

인물 소개

관종(Guan Zhong): (BC 723 - BC 645) 성은 Ji, 성은 Yiwu, 예명은 Zhong, Yingshang(현 안휘성 Yingshang) 현) 사람들. 고대 중국의 유명한 경제학자, 철학자, 정치가, 군사 전략가이자 춘추시대 율법주의의 대표적인 인물이다.

관종은 포수아의 추천을 받아 제나라 총리로 추대돼 '종아버지'라는 영예를 얻었다. 그는 재임 기간 동안 내부적으로 대대적인 개혁을 단행해 나라를 부강하게 하고 군대를 강화했다. 대외적으로는 왕을 존경하고 오랑캐를 물리쳤으며, 아홉 왕자를 하나로 묶어 천하를 통일하였다.

후세는 관종을 '관자'로 추앙하고 '법률주의의 선구자', '성인의 스승', '중국 최초의 총리'로 칭송받았다.