황둥지 국화의 주석과 번역문.
노란색 둥지 국화 주석 및 번역, 관련 내용은 다음과 같습니다:
1. 원문
가을이 올 때까지 9 월 8 일, 나는 꽃이 피면 백화가 죽인다. 천천향진이 장안을 관통하고, 온 성이 황금갑을 띠고 있다.
2. 감사
황둥지에서 전해 내려오는 세 편의 시 중 두 곡은 국화를 소재로 한 영물시입니다. 그 중에서도' 제국화' 는 "서풍이 뜰에 가득 심어져 있고, 예냉향냉나비가 오기 어렵다" 고 썼다.
그는 내가 청제라면 신문과 복숭아꽃이 한 곳에 피었다. "는 그의 완강한 투쟁정신과 필승의 신념을 표현했다. 이' 불제 후푸국화' 의 경지는 처음보다 더 웅장하고 호매하며, 시에서 시인은 비유의 수법을 이용하여 국화에 농민 봉기군의 영웅적 풍모와 고결한 품격을 부여한다.
첫 번째 문장' 가을까지 오는 9 월 8 일' 은 중양명절이 오지 않았다는 뜻이고 시인은 시를 지어 멀리 경축한다는 뜻이다. "까지" 라는 단어가 갑자기 튀어나오고, "폭죽처럼 갑자기 울린다" 며, 날카롭고 격분한 운율과 곧 다가올 것이라는 긍정적인 의미를 지녔다. "
9 월 8 일' 중양절 전날, 시정이 세차게 흐르는 난류에서 시인은' 9 월 9 일' 을 쓰지 않고' 9 월 8 일' 을 쓰는 것은 압운만을 위한 것이 아니라, 혁명의 폭풍우를 부르는 조속한 정서를 드러낸다.
"내가 꽃을 피운 후 백화살살" 이라는 구절은 독자에게 저항할 수 없는 자연의 법칙을 보여 주며, 김국오크림이 만발한 것과 백화가 서리를 만나 시들어 떨어지는 것과 대조를 이루며 국화의 생기가 넘치는 완강한 생명력을 보여 주며, 한편으로는 농민 혁명 폭풍이 닥치면 부패한 당왕조가 곧' 백화' 와 같은 상습처럼 마른 가지패엽으로 변할 것임을 암시한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 전쟁명언)
세 번째와 네 번째 "천향진이 장안을 관통하고, 온 도시가 황금갑을 띠고 있다" 는 것은 국화의 승리에 대한 비전과 동경이다. 세 번째 문장은 "천향진이 장안을 관통한다" 고 썼다. 이 향은 그윽한 향이 아니라 맑은 향기가 아니라' 천향진' 이다.
하늘을 찌르다' 는 두 글자는 국화의 향기가 짙고, 곧장 구름 하늘로 치솟는 비범한 기세를 썼다. (윌리엄 셰익스피어, 국화의 향기, 향기, 향기, 향기, 향기, 향기) "향진" 이라는 단어는 김국화가 승리할 때 결코 독방하는 것이 아니라, 집단이 모두 영영하다는 것을 설명하는데, 소박하고 심오한 천하태평관념을 포함하고 있다. "투명" 이라는 글자는 국화의 향기가 사람의 마음을 스며들게 하고, 광우를 관통하며, 어디에나 있는 진취정신을 보여준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
네 번째 문장' 만성은 황금갑을 띠고',' 만성' 은 국화가 어디에나 있고 교토를 가득 채운다는 뜻이다. 만대' 는 장안에 가득한 국화꽃이 예외 없이 모두 황금갑을 걸쳤다는 뜻이다.
전체, "완료" 라는 단어, 국화의 경이로움-Chongyang 축제, 국화 개화, 장안 전체가 국화의 세계가되었습니다. 이것은 농민 혁명 폭풍이 오래된 쇄신을 파괴하고 모든 것을 지배하는 승리의 전망을 완전히 보여줍니다.
국화는 예로부터 화하의 국화로 여겨져 왔고, 국화를 영영영하고 출국혼을 쓰지 않는 사람은 모두 하품이다. 황둥지의 이 시 탁물언지는 영국화를 통해 포부를 표현하고, 경지가 아름답고, 기백이 웅장하며, 기격이 강건하고 웅장하며, 특이하며, 서정 주인공의 갑옷을 걸치고, 손에 칼을 들고, 하늘을 찌르는 천고의 영웅 이미지를 성공적으로 빚었다.
"내가 꽃을 피운 후 백화살살", "온 도시에 황금갑을 띠고 있다" 와 같은 문구는 어조가 잘리고 기세가 맹렬하며, 이 돌들이 하늘을 깨고 천둥을 치고 전기를 끼고 있는 시구는 반항정신을 번쩍이는 불길처럼 역대의 권위에 반항하는 민중의 마음 속에 반짝이고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) (윌리엄 셰익스피어, 희망명언)