유 "문례단궁 송어 귀환" 시 감사.
당나라: 유
무한 네덜란드 향기로운 염색 여름 옷, 응우엔 랭 어디 배를 얻을 수 있습니까?
창피는 커플보다 낫다.
번역
연꽃의 향기가 코를 찌르며 내 옷을 훈제했다. 너는 지금 어디에서 낚시를 하고, 언제 배를 저어 돌아오니?
나는 여기 앉아서 낚시를 하며 주위의 풍경을 바라보며 감탄을 금치 못했다. 나는' 나와 함께 날다' 의 원앙만큼 좋지 않다. 적어도 그들은 함께 낚시를 할 수 있고, 서로 가까워질 수 있다.
주다주석을 달다
이단공: 바로 이영입니다. 왕초라고 합니다. 장안인입니다. 당현종은 10 년 (856) 에 학자이자 관리가 되었다. 당시에는 시 한 권이 있다.
여름옷: 여름옷. 당대의 이서안 "유람사" 시: "가을날 여름옷이 얇아, 천하가 텅 비어 있다는 것을 항상 알고 있다."
응우옌랑: 동한 영평년 (한명제년, 58 ~ 75 년), 단현인 유헨, 응우옌소통은 천대산에 가서 약을 따는 것으로 전해진다. 그들이 두 여자를 만났을 때, 그들은 그들의 집에 초청되었다. 그곳의 기후는 사계절이 봄과 같아서, 그들은 자신의 고향 (D I 까지) 으로 돌아왔고, 그들의 후손들은 이미 7 대를 살았다. \ "태평 목련 \" 볼륨 41 인용 남송 유의경의 \ "유명로 \" 를 참조하십시오. 여기서 낭랑은 이단공을 가리킨다.
커플: 비유 *. 원앙: 남녀 부부가 동거하는데 고대에는 새라고 불렸어요.
주드: 나쁘지 않아요. 로키 부근 낚시 (jρ): 하나는' 로키 주변 낚시' 또는' 로키 옆 낚시' 입니다. 바위: 물가에서 튀어나온 바위나 강 속의 바위탄. 바위 낚시: 해안 바위, 낚시 장소.
분별하고 감상하다
이것은 비슷한 구애시로 만당 후관옥의 작품 중 하나이다. 이 시는 문필이 아름답고 음운이 조화롭다. 그 스타일로 볼 때, 그것은 매우 대담하다고 할 수 있다. 이것은 사랑에 대한 솔직한 노래에서 드러난다. (조지 버나드 쇼, 사랑명언) 이 시에서 작가는 과감한 추구와 깊은 사랑을 표현하며 여름의 한가함을 썼다.
\ "무한 네덜란드 향 염색 여름 옷, 루안 랭 어디 배를 얻을 수 있습니까? 클릭합니다 무극',' 사랑방',' 우우',' 누군가를 좋아할 때',' 무극',' 사랑방',' 우우' 나는 이단공이 낚시를 하는 곳에 연꽃이 있다는 것을 모를 것이다. 설령 있다 하더라도 "염색옷" 이 아닐 수도 있다. "염색" 이라는 글자는 경치가 무수하다고 할 수 있다. 여름날 오후, 그는 연못 옆에 있는 푸른 나무 아래 조용히 앉아 낚시를 하며 생각에 잠겨 있는 것 같았다. 미풍이 가볍게 그의 옷을 불었고, 얇고 가벼운 여름옷은 가볍게 펄럭이며 찰랑거리는 느낌을 주었다. 이것은 시인의 상상이지, 일반적인 상상이 아니다. 연꽃의 향기가 사방팔방에서 끊임없이 들려와 그의 옷을 훈제하여 여름의 짜증을 가라앉혔다. "호향" 은 약간의 향이 아니라 무한하다. 사실 시인이 표현하고자 하는 것은 이단공에 대한 사랑이 무한하다는 것이다. 화면은 정지에 의해 구동되고, 재미가 넘치며, 마치 자연환경으로 돌아가는 것 같다. 낚시꾼들은 풍경을 감상하면서 명상을 하는 것은 정말 끝없는 낭만의 흐름이다. 여름 낚시의 대표 중 한 명인 이 시는 아무리 강조해도 지나치지 않다. 응우옌랑은 연인의 대명사이다. 이 두 문장은 시인의 끊임없는 애정을 드러낸다. 적극적으로 상대랑을 부르는데, 상대의 묵인이 없으면 감히 말하지 못할 것 같다. 그들 사이의 관계는 보통이 아니다. 한 사람을 좋아하면 당연히 그의 일거수일투족을 신경 쓸 것이다. 낚시하러 가고 싶은 법원 관원은 돌아올 걱정이 없고, 배를 찾는 것도 어렵지 않을 것이다. 시인은 사실 이미 한 가지 상태, 즉 사랑과 배려에 들어갔다.
"나는 커플처럼 창피하지는 않지만, 나는 로스앤젤레스에 가서 낚시를 할 것이다." 관심은 충분하지 않다. 연애하는 사람을 모두 표현하는 것만으로는 충분하지 않다. 열정적인 상상력도 있어야 하고, 너무 낭만적이지도 말라. (조지 버나드 쇼, 사랑명언) 낚시꾼 옆에는 원앙이 함께 있을 것이다. 현실에서는 없을 수도 있지만 시인은 그를 소유하게 할 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 시인이 사랑의 강을 헤매고 있기 때문이다. 이 말이 모자라서 시인은 스스로 들어가 옆에 행복한 원앙새를 바라보았다. 시인은 원앙처럼 자신과 이단공을 낚시로 보내다니, 원앙과 겨루어 보고 싶어, 원앙이 즐거워하는지, 아니면 자기가 즐거워하는지 보고 싶다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 시인의 대담한 고백은 정말 귀엽다.
창작 배경
이영은 여항 (절강 여항), 수재에서 태어났다. 그는 천재 학자이다. 그는 집에서 책을 읽고, 외지로 여행하고, 시를 쓰고, 바쁘다고 한다. 이영과 여우가 어떻게 알게 되었는지는 의심할 여지가 없지만, 시인이 그를 좋아한다는 것은 확실하다. 이영은 시인의 배우자 선택 기준에 부합하고, 잘생기고, 재능이 있고, 명리를 구하지 않을 수도 있다. 나는 그를 위해 이 시를 썼다.