셰리 베이비
< /p>
Chéri
[법] 콜레트 (Colette)
[번역] 첸 Xiqing
최근 프랑스인이 쓴 책을 몇 권 읽었는데, 때로는 익숙하지 않은 작가의 책을 읽는 것 같은 느낌이 들기도 하고, 책을 읽는 동시에 새로 알게 된 작가도 알고 있다. < /p>우선 제목이 재미있다. chéri 의 본의는' 여보' 라는 뜻이며 소설 속 여주인공의 남자 주인공에 대한 별명이기도 하다. 책 제목으로서 말 장난으로 볼 수 있고, 책 제목 번역도 재미있고' 셰리' 를 직역했지만 동시에 본의를 표현했다. 전체 이야기는 부잣집 청년 셰리와 중년 귀부인 레아의 사랑을 12 장으로 나누어 묘사한다. 레이아와 셰리의 어머니는 나이든 사람이었는데, 사실 그 두 사람도 역시 적과 친구의 관계였으며, 레이아는 셰리가 자라는 것을 지켜보았다. 이 이야기의 사랑에 대한 가치 판단은 말할 것도 없고, 남자 주인공은 오늘 큰 아기이고, 여주인공은 성모다. 이런 관계에서 둘 다 심리적으로 그다지 성숙하지 않을 것이다. 중간의 고통, 망설임, 방황, 얽힘, 그리고 마지막 결별은 모두 이야기의 필연적인 결말이다. < /p>
같은 이야기가 다른 사람의 손에 드러나는 것은 다르다. 이 책에서 캐릭터 심리에 대한 묘사는 흥미롭다. 종종 주인공이 한 마디를 끝낸 뒤 바로 내면의 독백 묘사가 이어졌다. 이런 표현은 강한 화면감을 가지고 영화를 볼 때 주인공이 말을 하지 않고 외음을 독백하는 장면을 상상할 수 있다. 이런 묘사는 독자들이 이 두 인물의 개성을 더 잘 이해하고 후속 이야기 발전에 대한 기초를 마련할 수 있게 해준다. 작가도 대화로 남녀 주인공의 감정 상태와 두 사람의 심리적 변동을 표현하는 데 능하다. 12 개의 장은 시간순으로 배열되어 있지만 장편소설 속 장 사이의 시간 간격만큼 촘촘하지 않다. 몇 장 사이에 점프하는 것은 꽤 크다. 이것이 작가 글쓰기의 특징인지 아닌지 모르겠다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) < /p>
하지만 제가 이 책을 읽으면서 당시 프랑스 사회에 대한 궁금증이 더 많았고, 이 책의 저자에 대한 소개에는 그녀의 문학 작품들 중 상당수가 프랑스 사회생활을 묘사한 것으로 적혀 있습니다. 책에 묘사된 인물의 생활은 여전히 매우 우월하다. 일하지 않는 사람이 이런 생활을 지탱할 수 있도록 배후에는 반드시 많은 재력 지원이 필요하다. 그렇지 않으면 발자크의 환멸 속 남자 주인공과 같다. 주인공의 생활경제원은 물론 저축과 투자이지만, 여주인공의 경력이 그녀에게 돈을 좀 줄 수 있는지, 그리고 투자를 통해 더 많은 돈을 얻을 수 있는지, 아니면 당시의 투자 환경이 더 좋았는지, 이 책에는 석유와 석탄의 투자도 언급되어 있다. 좀 더 전문적인 책을 넓혀야 이해할 수 있을 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < /p>
또 다른 점은 미적, 가구의 색깔, 진열된 위치, 장르의 선택 등이다. 소설이지만 당시 프랑스인의 심미, 그리고 책의 캐릭터 의상에 대한 묘사, 상황에 따라 다른 복장 선택, 색깔 스타일 등이 당시 프랑스인의 복장 심미를 독자들에게 보여주고 있다. 프랑스에 오래 머물지 않은 사람들에게는 이해할 수 없다고 말할 수 없고, 적어도 낯설다는 생활습관적인 묘사도 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) < /p>
이 책은 이야기에서 반드시 특별한 것은 아니지만, 작가가 쓴 글은 재미있고, 선택의 각도도 독자들로 하여금 이야기가 입체감을 느끼게 하고, 이야기 뒤의 프랑스 생활은 더욱 일부 풍속에 대해 이해할 수 있게 한다. 유감스럽게도, 내가 이해하지 못한 곳도 있고, 앞뒤 논리가 맞지 않는 곳도 있고, 번역의 원인인지, 아니면 프랑스 문학에 대한 나의 인식이 너무 얕은지, 아마도 책을 좀 더 많이 읽어야만 의혹을 풀 수 있을 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) < /p >