꽃이 피면 그 자체로 인연이 떨어지면 결국 흩어진다는 것은 무슨 뜻입니까
< /p>
"꽃이 피면 인연이 결국 흩어진다" 는 의미-꽃이 피면 언제나 인연의 원인과 인연의 상실도 사라질 때가 있다. < /p>
작품의 출처 < /p>
는' 부산자' 에서 나온 것으로, 남송 중기 여성사 엄술이 지은 것으로' 송사 300 곡' 으로 선정됐다. < /p>
장관 앞에서 충곡을 진술하는 단어를 묘사함으로써 비굴하지 않고 완곡하고 명확한 의지를 표했다. 이것은 자신의 어쩔 수 없는 정을 토로했다. < /p>
작품 원문 < /p>
부산자 < /p>
는 먼지를 사랑하는 것이 아니라 앞 가장자리에 잘못된 것 같다. < /p>
꽃이 피었을 때, 항상 동군주에게 달려 있다. < /p>
가도 꼭 가야 하고, 사는 것도 어떻게 살까! < /p>
만약 산꽃이 머리에 꽂히면 노예가 돌아오는 곳을 묻지 마라. < /p>
시구 주석 < /p>
① 먼지: 고대에는 매춘부를 타락풍진이라고 불렀다. < /p>
② 선단: 전생의 인연. < /p>
③ 동군: 사춘의 신, 매춘부를 주관하는 지방관리를 일컫는다.
< P > < P > ④ "만약 두 마디": 산꽃을 꽂고 산야농부의 자유로운 생활을 할 수 있다면, 그때도 나에게 어디로 돌아갈지 묻지 않아도 된다. 노예, 고대 여성들은 자신에 대한 비천함 < P > < P > ⑤ 결국 < /p>작품번역 < /p>
나 자신은 천성적으로 풍진생활을 좋아하는 것이 아니라, 전생의 인연 (즉 숙명) 으로 인해 꽃이 피었을 때, 이 모든 것은 사신의 동군에 의지해 결정할 수밖에 없다 산꽃을 머리에 꽂을 수 있다면, 내가 어디로 돌아오는지 묻지 않아도 된다. < /p>
창작 배경 < /p>
남송순희 9 년, 절동상평사 주희가 주희를 순행했다 엄은 말했다: "천기로서, 종합과 현이 남발하고, 과도 죽지 않는다. 그러나, 옳고 그름, 어떻게 오사 의사에게 망언을 할 수 있겠는가, 비록 죽어도 무함해서는 안 된다. 되다 이 일은 여야가 의논하여 효종을 진동시켰다. 주희 는 공식 을 변경 한 후, 악린 어떤 언급 교도소, 얀 루이 릴리스, 자신의 목적지를 물었다. 연의 루이 이 \ "부 연산자 \" 에서 온다. < /p>
작품 감상 < /p>
< /p>
전편은 자신이 결코 풍진을 탐내는 것이 아니라고 서술했다. 또 자신의 침몰의 근원을 찾을 수 없어 어쩔 수 없이, 알 수 없는 선단과 운명으로 귀착될 수밖에 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < /p>
"사랑 먼지가 아니라 전진에 의해 잘못된 것 같다." 첫 문장은 단도직입적으로 자신이 결코 천성적으로 풍진 생활을 좋아하는 것이 아니라고 특별히 성명했다. 봉건 사회에서 매춘부는 야엽 제창조로 여겨졌는데, 이른바' 행운비 * * * * 경광' 은 일반인들의 그들에 대한 견해를 대표한다. 작가는 풍화에 관한 일로 감옥에 들어갔는데, 자연히 천성적으로 음탕한 풍진 여자로 여겨졌다. 그러므로 이 말에는 자기 변론, 자상, 불공평한 원한이 있다. 두 번째 문장은 오히려 말이 부드럽고, 불확실한 말로 자신이 풍진에 빠진 것은 전생의 인연 (즉 숙명이라고 함) 에 기인한다고 말한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) 작가는 자신이 풍진을 탐닉하고 있다고 생각하지도 않고, 자신을 침몰시키는 진정한 근원을 알 수도 없고, 어쩔 수 없이, 그 후로는 명명명불알 수 없는 선단과 운명에 귀속할 수밖에 없었다. "유사" 라는 글자는 언뜻 보면 무심코 무심코 보면 정말 흥미를 느낀다. 그것은 저자가' 선단' 에 대해 신신신불신처럼 여기고, 인정할 수 밖에 없고, 의심도 있는 미망한 심리, 자기 원망과 자기 연민의 복잡한 감정을 무의식적으로 반영한다. (윌리엄 셰익스피어, 자서왕, 자기관리명언) < /p>
"꽃이 피었을 때, 항상 동군주에게 달려 있다." 꽃이 피는 데는 나름대로 시간이 있지만, 이 모든 것은 그 신의 동군에게 의지할 수밖에 없다. 이 두 문장은 자연현상으로 자신의 운명을 비유한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 자신과 같은 가창자가 엎드려 남을 따르며 자주할 수 없고, 운명은 항상 권력자의 손에 달려 있다는 것을 비유한다. (조지 버나드 쇼, 자기관리명언) 이것은 매춘부의 운명의 진실한 묘사이다. 봄에는 깊은 자상이 있고, 감옥을 주관하는 장관 악림에 대한 기대도 함축되어 있다. 그가 호화의 동군이 되기를 바란다.
그러나 말은 완곡하고 함축적이어서, 기도의 뜻은' 라이' 글자에서만 은은하게 전해진다. < /p>
다음 영화는 자주적 운명의 뜻을 이어받아 행복자유에 대한 시인의 무한한 열망을 표현했다. < /p>
"가도 꼭 가야 돼, 사는 것도 어떻게 살까!" 하승은 자주적 운명의 뜻을 가질 수 없고, 자신이 사는 문제에 있어서 자유로워서는 안 된다는 뜻을 되새긴다. (존 F. 케네디, 자유명언) 가서, 캠프 매춘부 대열에서 풀려난 것을 가리킨다. 라이브, 여전히 매춘부 로 음악 캠프 를 유지 하는 것을 의미합니다. 바람과 먼지의 고해를 떠나는 것은 당연히 그녀가 갈망하는 것이지만, 그 말을 우회하여' 결국 가야 한다' 라는 완곡한 어조로 표현했다. 이스라엘 연예인의 생활은 결국 오래갈 수 없고, 언젠가는 떠나야 한다는 뜻이다. 언외의 뜻은' 결국 가야 한다' 는 뜻인데, 하루빨리 고해에서 벗어나는 게 어때? 엄술의 색채로 감금을 해제한 후, 만약 다시 기생이 된다면, 처음에 권력자의 상애를 받지 못했지만, 그녀는 정말 이런 생활을 더 이상 원하지 않았기 때문에,' 결국 가야 한다' 는 말로 이 풍진고해의 소망을 우여곡절로 표현해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 다음 문장인' 사는 것도 어떻게 사는가' 는 이면에서 이 뜻을 보충하며, 여전히 남아서 기생으로 남는다는 것은 어떻게 사는지 상상할 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 인생명언) 두 마디 한 마디씩 가서 살다 보면, 한 곡은 줄곧 자신이 먼지를 사랑하지 않고 고해에서 떠나고자 하는 바램을 완곡하고 분명하게 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) "가라" 라는 글자는 그가 자유를 갈망하는 심정을 집중적으로 표현했다. < /p>
"산꽃이 머리에 꽂히면 노예가 돌아오는 곳을 묻지 마라." 어느 날, 산꽃을 머리 귀밑머리에 꽂고 일반 여성의 생활을 할 수 있다면, 내 귀착점을 묻지 않아도 된다. 언외의 뜻은 일반 여성의 생활이 자신이 갈망하는 목표, 즉 자신의 귀착점이며, 다른 것은 더 이상 고려하지 않는다는 것이다. 앞의' 사랑의 먼지가 아니다' 에 대한 두 문장은 검소하고 자유로운 생활에 대한 동경을 분명히 밝혔지만, 여전히 그녀가 말을 할 여지를 남겼다는 것을 알 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 자유명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 자유명언) 만약' 운운' 을 얻는다면,' 총라이 동군주' 를 이어받아 말투를 구하는 것이다. < /p>
장관 앞에서 충곡을 진술한 단어입니다. 그녀는 자신의 뜻을 표명할 때 특정 장소, 대상을 고려하지 않고 상대의 동정을 불러일으키기 위해 비교적 함축적인 방식을 채택할 수 없습니다. 그러나 그녀는 이 때문에 낮은 소리로 화를 내지 않고, 비굴하지 않고, 자신의 뜻을 완곡하게 표현하며, 저자 본인을 암시하며, 아직 소외된 단계에 있지만, 그는 여전히 자신의 인생의 이상과 추구를 견지하고 있다. 비천하지만 자신의 인격을 존중하는 풍진 여자의 완곡하고 뼈가 있는 고백이다. < /p>
명가 평론 < /p>
< P > 왕궈웨이 씨는' 인간사어' 에서 "어른으로 만든 경지는 반드시 자연스럽고, 쓴 경지도 반드시 이상에 인접해야 한다" 고 말했다. 되다 오랜 가창생활 때문에 그녀는 이미 싫증이 났다. 그러므로 남자 경작녀가 짠 세외도원을 동경하는 것은 바로 그녀의 이상에 부합하는 생활이다. < /p>
"송사감상사전" 에서 "일반적으로 물상에 머물러 있는 영물사와는 달리, 예술로 말하자면, 단어 중의 일화라고 할 수 있다. < /p>
작가 소개 < /p>
엄술 (생졸년 알 수 없음), 원래 성 주, 단어 유방, 남송 중엽 여성사. 출신이 낮고, 어려서부터 낙례시서를 익히고, 엄술이 타이저우 영기가 되어 엄예명을 바꾸었다. < /p>
엄리선 조금, 바둑, 가무, 실크 대나무, 서화, 학식이 고금에 통달하고, 시사의 의미가 신선하고 사방이 유명하며, 멀지 않은 천리 뮤명이 방문한다. < /p >