상산 조행 원문 및 번역 주석 감사.

1, 원문: 아침에 징탁을 시작하고, 손님은 고향을 슬프게 한다. 닭소리 초가점의 달, 인적이 없는 판교 서리. 망치잎이 산길에 떨어지고, 화명 역벽. (명역벽 1 작: 역벽에 따라) 스두릉몽으로 기러기가 연못으로 가득 찼다.

2, 번역: 여명 일어나, 차마의 벨소리가 진동했다. 아득히 먼 길에 올라, 나그네는 고향을 슬프게 생각한다. 닭 소리가 우렁차고 초가점은 효월의 잔광을 목욕하고 있다. 판교가 서리로 가득 차서, 먼저 손님의 발자취를 따라 행선한다.

마른 잎, 불모의 산으로 가득 찬 들길; 담백한 꽃망울이 역참의 흙담에 산뜻하게 개방되어 있다. 지난 밤에 두릉을 꿈꾸던 아름다운 광경을 회상하며, 오리 기러기 한 무리가 해안가의 호당에서 장난치고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)

3, 감상: 이 시가 사람들에게 낭송된 것은 선명한 예술적 이미지를 통해 봉건 사회의 일반 여행자들의 어떤 * * * 공감을 진정으로 반영했기 때문이다. 이 시는 여행 중 춥고 처량한 조행경을 묘사하며 나그네가 밖에 있는 외로움과 진한 향수의 뜻을 표현하며, 줄 사이에 여행중의 실의와 어쩔 수 없는 기운이 드러났다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 이별명언) (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) < P > 시 본문 전체에는' 아침' 이라는 글자가 나오지 않았지만 서리, 초가점, 닭소리, 인적인 사람, 판교, 달의 여섯 가지 이미지를 통해 초봄산촌 여명 특유의 경치를 섬세하고 정교하게 묘사했다. 시 전체의 언어는 맑고, 구조가 치밀하며, 정경이 어우러져 함축적이다. < P > 줄 사이에 나들이의 외로움과 진한 향수의 정이 드러났고, 당시중의 명편이자 문학사에서 속박을 쓴 명편으로, 예로부터 시사 선택가의 중시를 받아 왔으며, 특히 시의 연련인' 닭소리 초점 달, 인적판교 서리' 는 더욱 회자되고 추앙을 받고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언)