여시
당대의 대시인 두보의 작품' 춘이백' 에서 나왔다. 이 시는 이백에 대한 작가의 찬사와 그리움을 표현했다. 시 전체의 감정은 진지하고, 문필은 직설적이며, 향수로 가득 차 있다. 시인은 향수를 표현하면서 이백시의 중요한 지위와 걸출한 스타일을 높이 평가했다.
전체 시는 다음과 같습니다:
이백의 시는 타의 추종을 불허하며, 그의 뛰어난 창의력도 일반인을 훨씬 능가한다. 이백의 시는 신시의 싱그러운 바람으로 준야 작품의 풍골이다.
지금, 나 혼자 위북의 봄나무에 있는데, 너는 동남쪽의 태양, 저녁노을, 하늘의 양쪽에, 그리울 수밖에 없다. 우리는 언제 다시 술을 마시고 우리의 시를 토론할 수 있습니까?
번역은 다음과 같습니다.
이백의 시는 누구도 따라올 수 없고, 그의 뛰어난 재능도 일반인을 훨씬 능가한다. 이백의 시는 신시의 싱그러움과 보조의 작품의 찰랑거림을 모두 가지고 있다.
지금, 나는 위북에서 혼자 봄의 나무를 마주하고 있다. 너는 강동에서 황혼을 바라보며 멀리 서로를 그리워할 수밖에 없다. 언제 우리 짝꿍이 술을 마시고 우리 시를 자세히 토론할 수 있을까?
주의 사항은 다음과 같습니다.
평범하지 않다: 평범하지 않고 또래보다 높다. 이 말은 이전 문장이 사유가 많지 않아 시가 무적이라는 것을 보여준다.
유개복: 유신을 가리킨다. 북주, 관직에서 기마 장군 겸 개복기 3 사 (시마, 사제, 평사) 에 이르기까지, 역사는 개복이라고 불린다.
확장 데이터:
"위북" 은 두보가 있는 장안 지역을 가리킨다. 강동' 은 이백이 로밍하는 저장 지방을 가리킨다. 춘수'' 낙하' 는 그저 밋밋한 묘사일 뿐, 아무런 수식도 없다. 따로 보면, 두 마디 말이 매우 일반적이어서 이상하지 않다. 그러나, 저자가 그것들을 함께 조직했지만, 묘한 밀접한 관계가 있었다.
즉, 작가는 위북에서 강동 이백을 그리워할 때, 이백이 강동에서 위북 작가를 그리워할 때이다. 작가는 남천을 멀리 바라보았지만 하늘가의 구름만 보았다. 이백은 멀리 북국을 바라보며 먼 나무의 색깔만 보고, 두 사람의 이별의 한을 보고,' 봄나무' 와' 모운 구름' 처럼 강한 이별의 정을 가지고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별) 두 편의 시는 쌍방의 같은 무한한 감정을 함축하고 있다.
함께 있는 여러 가지 아름다운 시절의 추억, 그들이 헤어진 후의 상황, 그리고 지금의 여러 가지 상황, 내용이 매우 풍부하다. 이 두 문장은 밋밋해 보이지만, 실은 글자는 단련되어 있다. 언어는 간단하지만 의미가 풍부해서 계속 부르는 명문이다. 왕의 말을' 겸손한 작품' 으로 인용하여 크게 칭찬하다.
바이두 백과-봄에 이백을 추모하다