문맥 간 시

상호텍스트성

고대 중국어에서는 한 문장(또는 구)에 속하는 의미가 두 문장(또는 구)으로 나뉘며, 해석할 때 위와 아래 문장의 의미가 서로 보완되어야 합니다.

예시 (1):

아침에는 맑고 밤에는 흐린다. 판중옌의 위양탑 기록

("아침 햇살이 어둠 속에서 빛난다", "아침 햇살이 어둠 속에서 빛난다"는 뜻입니다.

"朝"와 "Xi", "回"와 "阴"은 상호 텍스트입니다).

예문 (2):

사물에 기뻐하지 말고, 자기 자신에 슬퍼하지 말라. 판중옌의 웨양탑 이야기

('사물'[상황] 또는 '자신'[개인적인 경험] 때문에 행복하지 말라는 뜻),

또 '사물' 때문에 슬퍼하지 말라. "또는 "자기"가 슬프다는 뜻).

텍스트 간 상호 작용은 고대 시에서 흔히 사용되는 수사법입니다. 옛 속담에서는 이를 다음과 같이 설명합니다."서로에게 글을 쓰는 것을 말하며, 동시에 몸에 글을 쓰는 것을 가리킨다."

. 구체적으로는 상하문 또는 한 문장의 두 부분이 같은 말을 하는 것 같지만 실제로는 서로 반향하고, 서로를 설명하며, 서로를 보완하여 같은 말을 하는 형식을 말합니다. 상호텍스트성은 주로 두 가지 측면에서 "텍스트와 의미의 존재"를 특징으로 하는데, 첫째, 구조적 특징: 상호 내재성입니다. 예를 들어, 뮬란시에서는 시의 시작 부분에서 '장군'과 '강인한 사람'이라는 단어가 생략되어 '장군'과 '강인한 사람'이라는 단어가 분리되어 있습니다. "장군"과 "강한 사람"이라는 단어가 분리되어 엇갈리게 배치되어 있습니다. 둘째, 의미론적 특징: 상보성. 예를 들어, "창은 구름을 배열하고 거울은 노랗게 칠한다"(뮬란의 시)라는 시에서 뮬란은 거울이 있는 창을 마주하고 있습니다. '배열'과 '붙이기'라는 두 가지 동작은 같은 맥락에서 수행되므로 번역할 때 함께 조합해야 합니다. 상호텍스트성은 다양한 형태를 취할 수 있습니다.1 . 같은 문장의 상호텍스트성. 즉, 같은 문장에 나타나는 상호텍스트입니다. 예를 들어 진(秦)과 한(韓)은 상호 보완적입니다. 또 다른 예는 "주인이 내리고 손님이 승선한다", "동쪽 배는 조용하고 서쪽 배는 조용하다", "동쪽 개가 서쪽을 향해 짖는다" 등이 있습니다. 둘째, 인접한 문장의 상호 텍스트성입니다. 즉, 인접한 문장이 상호텍스트적으로 나타납니다!