양쯔강 끝자락(이이의 '부산자'에 나오는 대사)에 사는 사람은 어디에서 왔나요?
이 문장은 이이의 "부산자"에 나오는 문장입니다.
전문은 다음과 같습니다."
나는 장강 상류에 살고 당신은 하류에 살고 있다.
나는 매일 당신을 생각하지만 당신을 볼 수 없어 양쯔강 물을 마신다.
오래도록 동쪽으로 흐르는 장강의 물은 언제 멈출지 모르고, 서로를 향한 이별의 미움도 언제 멈출지 모릅니다.
너의 마음과 나의 생각이 같기를 바랄 뿐, 서로의 생각에 어긋나지 않기를 바랄 뿐이다.
확장된 데이터 번역:
나는 양쯔강 상류에 살고, 당신은 하류에 살고 있습니다.
밤낮으로 당신을 그리워하지만 당신을 볼 수 없어요. 당신과 나는... 강물의 푸른 물을 함께 마시며 우리는 서로를 사랑하고 알아요.
끝없는 강물은 언제 마르며 이별의 쓰라림은 언제 멈출까요?
너의 마음도 나의 마음과 같아서 나의 열정을 저버리지 않기를 바랄 뿐이다.
저자 약력
이이:1038~1117, 두안수, 이름은 주시, 창저우(지금의 산둥성) 디디에서 태어났다. 그는 송 선종 조조의 진시였으며, 소시에서 딩저우 막부에서 근무했고, 나중에 사대부로 전보되어 편집자로 일했습니다. 혜종 초기에 그는 저술에 대한 비난을 받아 태평태수로 강등되었습니다.
박사에 대한 공식적인 최종 토론. 그는 고선어(古先語)를 비롯한 소시(小詩)로 유명합니다.
출처:장강 끝에 사는 준(이자의 시 '부산자')_바이두 백과사전