시 전체가 혼자서 한설을 낚았다
그 산에는 새가 날아가지 않았고, 그 오솔길에서도 사람의 종적을 볼 수 없었다.
강 위의 작은 배 한 척, 어부 한 명이 그의 그물벌레 나방을 입고 있었다. 혼자 낚시를 하면 빙설공격을 두려워하지 않는다.
이 시의 출처는 강설이고 작가는 류종원이다.
번역:
산속의 새는 볼 수 없을 정도로 날아서 모든 길에서 한 사람도 보이지 않는다.
강 위에 외로운 배 한 척이 대나무 모자를 쓴 노인이 차가운 강 위에서 혼자 낚시를 하고 있었다.
참고 사항:
절대: 아니, 아니.
만정: 허지천도.
사람의 발자국.
외로움: 외로움.
다이 리: 다이 리와 다이 리. 총, 고대에 비를 막기 위해 사용했던 옷; 리, 고대에 비를 막기 위해 쓰던 모자는 대나무로 엮어 만든 것이다.
한 사람: 한 사람.
작성자 정보:
류종원 (773-8 19), 글자는 두껍고, 하동 (이 산서운성) 사람은 세명이' 류합동' 이라고 부른다. 정원 9 년 (793), 중진사, 집현당 정자를 수여하고, 램 틴 웨이 (Lantian Wei) 를 전근하고 검열 을 경배했다. 왕그룹에 참가하여' 영정혁신' 이 실패한 후 영주 사마로 강등되었다. 10 년 후 유주도사로 이전했기 때문에' 류유주' 라고도 불린다. 병으로 돌아가다. 유종원과 한유는 고문운동을 제창하며' 유한' 이라고 부른다. 그의 시와 위는' 유위' 라고 불린다. 육합동집' 이 있습니다.
제작 배경:
강설' 은 유종원이 영주를 유배하는 기간 (805 -8 15) 에 적혀 있다. 영정원년 (805) 에 류종원은 왕그룹이 발기한 영정관 개혁 운동에 참여해 내환인 진압, 외성 통제, 국가 통일 수호를 위한 정치적 조치를 실시했다.
그러나 반동세력의 합동 반대로 개혁은 곧 실패했다. 유종원은 영주 사마로 강등되어 10 년 동안 유배되었다. 사실, 그는 통제되고 가택 연금된' 죄수' 생활을 하고 있다. 험악한 환경의 압박이 그를 짓누르지 않았다. 정치적으로 불리한 위치에 있는 그는 시를 통해 인생의 가치와 이상정취를 표현했다. 이 시는 걸작 중의 하나이다.
감사:
강설' 은 당대 시인 류종원이 영주에서 쓴 오언절이다. 시에서는 전형적인 개괄을 적용해 전산이 산과 들판의 추위를 가장 잘 대표하는' 만경 인조절절' 을 선택해 폭설이 흩날리고 추위가 얼어붙은 광경을 묘사했다. 그런 다음 차가운 강물 속에서 혼자 낚시를 하는 어부의 모습을 그려 시인이 타격을 받은 후의 불굴과 깊은 고독의 심정을 표현했다. 시 전체의 구상이 독특하고, 언어가 간결하며, 도덕이 풍부하다.