추구: Zuo si 의 다섯 번째 서사시의 번역과 작품 분석
우리 하늘은 낮이 편안해졌다.
, 주. ①
열택자궁 (2)
구름처럼 날다.
E e 홀 (3)
모든 왕자는 인자하다. ④
플라잉 드래곤 등반가 (5)
수영이란 무엇입니까? ⑥
갈색으로 변하고 가까이, ⑦
허우에 대한 고조 추구. ⑧
옷을 갈고 산을 넘고,
만리류. ⑨
주다주석을 달다
1 징링: 낮. 신주:' 적현 신주' 의 줄임말로 중국을 가리킨다. ② 보라색 궁전: 일명 웨이 보라색 궁전, 황두에서 멀리 이름. 3 e: 외관이 높습니다. 4 Aiai: 많이 나왔어요. ⑤ 드래곤 등반가: 황제의 승진을 따르는 사람들. ⑥ (음성 수염): 갑자기. ⑦ 그: 궁문. 마른 사람들의 옷을 입고 수도를 떠났다. ⑧ 쑤 유: 전설적인 높은 적응. 당요는 현지인이다. 요는 황위를 그에게 주었지만, 그는 받아들이기를 거절하여 산은거로 도피했다. ⑨ ⑨ ⑨: 이름 측정, 7 피트 또는 8 피트 1 ⑨. 이 두 말은 도시 생활이 더럽기 때문에 옷을 떨쳐 버리고 높은 자리에 서서 만리의 불순물과 더러움을 없애야 한다는 뜻이다.
판사
왕부의 한 번 말했다: "삼국에서 서진의 쇠퇴는 나쁜 바람이다. 이곳에 온 사람들에게 고도 구신은 무궁무진하다. 덜 갈망하는 사람들은 어떻게 갚을 수 있습니까? 클릭합니다 사실, 좌사의 시는 그 서늘하고 두터운 예술 풍격으로 당시 독보적이었으며 후세 사람들에게' 좌사의 바람' 으로 칭송받았다. 이 영화는' 좌시 이풍' 의 특징을 충분히 보여준다.
시의 시작은' 천고운담함, 기관신주' 로 시작해 웅장하고 개방적인 분위기를 조성해 수도 궁전의 화려함과 왕공귀족의 고귀함을 써냈다. 그리고 시인은 펜을 바꿔 침착하게 자신에게 말했다. "내가 용을 오르는 것이 아니기 때문에, J 가 뭔데? 나는 또 용부봉에 오르고 싶지 않아, 왜 그 속에 섞여있어?" 오늘과 어제의 말투 사이에는 감개무량하여 밤에는 단호하게 집에 돌아가야 한다. 피갈색' 이라는 네 마디는 태어날 때부터 공중에 떠 있는 은둔자의 이미지를 생생하게 묘사했다.
이 시는 은거 생활을 썼지만 평상시 작품' 은거' 할 때의 그런 말은 진심에서 우러나온 가식적이고 어쩔 수 없고 슬픈 것이 전혀 없었다. 그는 노랫소리로 그 고관 귀인들을 경멸했다. 이 시는 비록 기운으로 이겼지만, 나는 연구를 소홀히 하지 않았다. 마치' 고보 추격서' 의' 동자' 처럼 위엄을 적고 생기를 남겼다. 일진강강' 의' 참' 자는 시인이 재능에 의지하여 일을 하는 스타일을 형상적으로 묘사하며 모두 화룡점정의 역할을 한다.
통역도 있습니다.
하늘은 밝고, 낮은 밝다.
, 주. 찬란한 햇빛이 신주 대지를 비추다. ) 을 참조하십시오
주궁 자궁, (장안성 안에 많은 심궁마당이 늘어서 있다.)
구름처럼 날다. 높다란 처마가 구름처럼 떠 있다. ) 을 참조하십시오
우뚝 솟은 홀에서, (홀의 웅장한 벽에)
모든 왕자는 인자하다. 궁전에 사는 왕공귀족들은 모두 궁에 산다. ) 을 참조하십시오
나는 용을 오르는 사람이 아니다. (나는 황권으로 올라가고 싶은 사람이 아니다.)
갑작스러운 여행이란 무엇입니까? 너는 왜 심혈을 기울여 이 곳을 참관하러 왔니? ) 을 참조하십시오
브라운이 문을 나섰다. (나의 굵은 천을 입고 교토 대문을 빠져나갔다.)
허우에 대한 고조 추구. 나는 허유처럼 소란을 멀리하고 싶다. ) 을 참조하십시오
네가 고강에 오를 때 옷에 묻은 교토 먼지를 털어라.
만리류. 광대한 강에 가서 발의 더러움을 씻어내다. ) 을 참조하십시오
이 시의 처음 두 구절은 천지의 아름다움을 묘사한다. 정말 간단하고, 두껍고, 넓고, 두껍습니다. 하늘은 맑고 광활하며, 태양은 찬란하고, 대지는 밝으며, 시 전체에 밝고 숭고한 배경을 그려냈다. 그리고' 열채',' 비우',' 고문',' 왕후' 를 네 마디 썼는데, 베이징의 날씨가 바로 우리 앞에 나타났다. 봉각의 용탑은 구름처럼 빽빽하다: 우뚝 솟은 영동으로 하늘을 날고 있다. 이렇게 아름다운 화원에서 시민들은 정말 "제각기 제자리에 있다!" " 이것은 사람들이 꿈꾸는 육지 풍경과 인간의 천국이다!
이 점에서 작가는 펜을 바꿨다. 정말 산을 옮겨 바다를 넘어뜨리고, 모든 자연의 아름다움, 건축의 아름다움, 왕의 수도의 풍경을 배경으로 바꾸어 고귀한 지식인의 감동적인 이미지를 부각시켰다.
이 인물이 바로 작가 본인이다. 태양 아래 조안루 옥우에 직면하여, 그는 특별한 선택을 했다. 그는 자신을 탓했다. 용을 오르는 사람이 아니기 때문에 여기서 뛰어다닐 필요가 없었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 이것은 인물의 심리에 관한 것이다. "나는 용을 오르는 것이 아니다." 그러나 나는 나 자신을 위해 포지셔닝하고 있다. 이런 포지셔닝은 나의 개성 추구를 보여준다. 나는' 프린스 사랑' 과는 다르다. 우리가 다르기 때문에, 당신은 또 여기서 무엇을 하고 있습니까? 이런 내면의 갈등은 사실상 서진 최고통치그룹에 대한 그의 절망을 보여준다.
귀중한 것은 작가가 거울처럼 맑을 뿐만 아니라 눈도 하늘보다 높다는 것이다. 시의 마지막 네 문장은 자신의 행동을 완전하게 써낸다. 그는 거장처럼 자루천 옷을 입고, 머리도 돌아가지 않고 이 도시를 지나갔다. 그는 고강에 올라 옷을 떨고 있었고, 황제의 먼지는 그에게 남아 있는 것을 전혀 허락하지 않았다. 그는 다시 한 번 말끔히 발을 씻고 수도에 때가 끼는 것을 허락하지 않고 발에 아무것도 남기지 않았다. "진짜" 라는 "탁월" 라는 단어는 최고 통치계급의 더러운 생활에 대한 시인의 깊은 증오를 부각시켜 인물의 원대한 포부와 고상한 영혼을 표현했다. 이 이미지는 중화민족의 전통 미덕을 보여준다: 기생생활을 하찮게 여기고, 권세와 한패가 되는 것을 하찮게 여긴다.
이 감동적인 영상은 밝은 하늘, 천리의 고강, 만리의 배경으로 번화한 수도를 무색하게 한다. 이렇게 아름다운 인격, 이렇게 감동적인 이미지만이 이렇게 넓고 아름다운 하늘과 산천에 합당할 수 있다.
좌사시에서 빚어진 인물의 이미지는 분명히 중화민족의 전통정신의 구현이다. 고강 위에 서서 하늘과 땅 사이에 홀로 서서, 비바람이 휘몰아치고, 허리를 굽히지 않고, 머리를 돌려주지 않고 자신의 길을 걷게 하는 것이다. 아름다운 산천은 이런 사람에게 속해야 한다. 이것이 좌사 이 시의 객관적인 의미이다.