2019 년 대학 영어 4 급 번역 시험 은행: 창장과 축제 식사
2019 년 대학 영어 4 급 번역 시험 은행: 장강
이 구절을 영어로 번역해 주세요.
창장 (Yangtze River) 은 남미에 버금가는 아마존 강입니다. 광활한 장강 유역은 자원이 매우 풍부하여 예로부터 중국에서 가장 중요한 농업 경제 지역이었다. 오늘 창장, 상하이를 중심으로 한 장강 삼각주 경제구, 우한 중심의 화중경제구, 충칭을 중심으로 한 서남경제구를 바탕으로 동서를 가로지르며 남북을 이끌고 경제 발전의 중요한 기지가 되었다. 몇 년 동안 사람들은 장강 유역의 쓰촨 분지를' 천부의 나라' 로 칭찬해 왔으며, 양호지역은' 어미의 고향' 이라고 칭송해 왔다.
참조 번역:
the Yangtze river ranks the longest river in Asia and the third longest river in the world , Second only to the Amazon river in south America and the Nile in africa.there are abundant resources in the vast Yangtze river basin.since anny Nt times, the Yangtze river has been China's most important economic zone for agriculture.today, The Yangtze river has become an important base of economic development across both east to west and north to south, Supported by the Yangtze river delta economic zone centered in Shanghai, The central China economic zone centered in Wuhan and the south west economic zone centered in chongqing.over the years, The Sichuan basin along the Yangtze river has been praised as the "land of abundance" , While Hubei and Hunan provinces are often called "a land flowing with milk and honey".
해결:
따라서 the longest river in Asia and the third longest river in the world 로 번역됩니다.
2. 광활한 장강 유역: 여기서' 광활함' 은 vast 로,' 유역' 은 basin 으로 번역된다. 따라서 the vast Yangtze River basin 으로 번역됩니다.
3. 리소스가 매우 풍부합니다. there be 문장을 사용할 수 있으므로 There are abundant resources 로 번역됩니다.
4. 예로부터 Since ancient times… ... 또는 down the ages, from ancient times 표현으로 번역될 수 있다.
5. 농업경제구역: economic zone for agriculture 표현으로 번역될 수 있습니다.
6. 상하이를 중심으로 한 장강 삼각주 경제구, 우한 중심의 화중경제구, 충칭을 중심으로 한 서남경제구에 의존한다. 그 중' 상하이 중심의 장강 삼각주 경제구' 는 the Yangtze river delta economic zone centers 로 번역될 수 있다 우한 중심의 화중경제구' 는 the central China economic zone centered in Wuhan 으로 번역될 수 있다. 충칭 중심의 서남경제구' 는 The South West Economic Zone Centered in Chongqing 을 이용할 수 있다. 의탁은 과거 분사 구조인 based on 또는 supported by 를 사용할 수 있다.
7. 동서를 가로지르며 남북을 이끌다. across both east to west and north to south 로 번역될 수 있다.
8 년: over the years 또는 for many years 표현을 사용할 수 있습니다.
9. 어미의 고향: a land flowing with milk and honey 로 번역될 수 있습니다. 2019 년 대학 영어 4 급 번역 시험 은행: 축제식
다음 구절을 영어로 번역해 주세요.
중국의 전통축제 식사는 명절에 꼭 필요한 반려자입니다. 예를 들어 우리나라의 단오절은 고대 시인 굴원을 기념하는 날이다. 그날 사람들은 보통 용주 경주와 쫑쯔 식사를 한다. 추석은 보름달을 보는 날이다. 둥근 달은 원만함을 상징하며 가족 상봉을 상징한다. 그래서 추석의 특제 식품은 둥근 월병이다. 설날은 중국의 음력설로, 흔히 볼 수 있는 가금류와 육류 외에 사람들은 각자의 지방 풍습에 따라 힌지와 떡과 같은 전통 음식을 요리해야 한다.
참조 번역
traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals.for example, The dragon boat festival is a day established in memory of the ancient poet qu yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, Or rice dumpling on that day.the Mid-Autumn festival is an occasion for viewing the full moon.the round moon is a symbol for completeness Milyreunion.the special food of the day is yuebing, A round cake known as the moon cake.the spring festival is the Chinese lunar new year's holiday.besides the popular poultry and meat, People cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the nenes