어떤 상황에서 중국어와 영어 표현을 섞어도 거슬리지 않을까요?

?이 문제에 있어서 표현 자체가 당사자들의 심정과 관련이 있습니다. 예를 들어, 우리 학교 미인이 1학년 때 회사에 대한 프레젠테이션을 하기 위해 학교로 돌아갔을 때, 그녀는 무대에서 회사에서 "어떻게 하면 우리 팀을 더 강하게 만들 수 있을까"라고 생각했다고 말했습니다. 웃음. 그 농담은 오랫동안 유포되었습니다. 이것은 나쁜 예인데, 우선 이 문장은 중국어로 표현될 수도 있고, 영어로 표현될 수도 있는데, "be Strong"보다 더 강한 팀을 만드는 것이 더 낫다는 뜻입니다. 물론, 학교 미인이 등장하면 많은 관객들이 복잡한 심경으로 그녀를 바라보며 쉽게 웃는다.남녀 불균형이 극심한 이공계 대학을 나와본 분들은 다 아실 것이다. 또 다른 예를 들면, 제가 1년 동안 일을 했을 때 상사가 같은 반 여자 친구와 동료를 학교에 끌고 가서 발표를 하게 되었는데(그때 상사는 왜 그렇게 좋아했을까요?) 인사담당자가 마무리를 하라고 했습니다. 미리 우리와 함께 초안을 작성하세요.

?같은 반 여학생이 먼저 무대에 올라 '우리 팀에 어떻게 가치를 더할 것인가'에 대해 이야기해 객석을 폭소케 했다. 당시 300명이 넘는 취업박람회는 사실 저와 학과 선생님들이 주도한 행사였기 때문에 다리가 허약한 느낌이 들었습니다. 현수막을 들고 차와 물을 대접하는 후배들이 7, 8명 정도 있었고, 담당 선생님도 있었습니다. 부서의 배포 담당자는 모두 약간 미소를 지으며 내 농담을 기다리고 있습니다. 반대편을 보면 MIT를 졸업한 우리 상사의 얼굴이 파랗다. 나는 조금 빨리 생각해서 인사담당자와 미리 확정한 원고를 과감하게 포기했다. 나는 먼저 무대에 올라 관객들에게 가까이 다가가기로 했다. 고유한 이름이 아닌 이상 가능한 한 중국어를 사용하세요. 나중에 결과가 좋았습니다. 제가 사용한 영어는 intel, CPU, Windows, Pentium, Itanium, 바이너리 번역기였습니다.

?가식적인 '사무직 근로자'가 아니라 막 학교를 떠났다가 돌아와서 반 친구들과 이야기를 나누고 기술에 대해 이야기하는 동급생으로 자신을 표현해 보세요. 이런 식으로 청중에 있는 급우들은 나와 더 많은 동질감을 갖게 될 것입니다. 나중에 우리 HR 담당자도 우리 상사에게 그 말이 정말 좋다고 하더군요. 나는 그 자리에서 원고를 변경한 것에 대해 책임을 지지 않았습니다.